Compartir
Título
Adaptación de la enseñanza de la Traducción Especializada y su aprendizaje activo al EEES
Autor(es)
Materia
Moodle
Memorias
Espacio Europeo de Educación Superior
Derecho
Traducción
Fecha de publicación
2011
Resumen
La renovación metodológico-didáctica a la que estamos asistiendo actualmente en las aulas universitarias exigía adecuar la enseñanza de la traducción especializada a los planteamientos didácticos que subyacen al EEES. Por tanto, consideramos pertinente profundizar en los objetivos específicos de la traducción jurídica y económica y ajustar el método de enseñanza-aprendizaje a la nueva realidad. La implantación en el curso académico 2010-2011 del nuevo Grado en Traducción e Interpretación exigía un nuevo marco pedagógico que afectaba tanto al contenido de las asignaturas como a su metodología. Se partía de los resultados conseguidos en un anterior proyecto de innovación docente aplicados a los estudios de la Licenciatura para adecuarlos a la nueva situación del Grado. A lo largo de este curso se ha profundizado en la utilización de la plataforma Moodle con el objetivo de diseñar un entorno de aprendizaje adaptado al marco del EEES, que prima el aprendizaje autónomo y el aprendizaje colaborativo
Descripción
Memoria ID10/006. Ayudas de la Universidad de Salamanca para la innovación docente, curso 2010-2011.
URI
Colecciones