<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72093">
<title>Cuadernos de la Cátedra Miguel de Unamuno, 2006, Vol. 41</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72093</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72950"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72949"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72948"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72947"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72946"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72945"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72944"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72943"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/72942"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-23T01:55:46Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72950">
<title>Historia, literatura y lengua en el epistolario de Ricardo Palma y Miguel Unamuno</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72950</link>
<description>[ES] en el presente trabajo, partimos de una clara ponderación de la escritura epistolar como espacio gnoseológico que surge de la relación entre Ricardo Palma y Miguel de Unamuno, entre los años 1903 y 1913. Por tanto se inscribe, asimismo, en el campo de estudio de las relaciones culturales entre España y América. Como consecuencia, nuestro propósito principal no supone un abordaje solamente intratextual sino intertextual de la obra de Palma y la de Unamuno, en aquellos textos en los que se cruzan, ya sea bajo la forma de prólogos, comentarios o sencillamente en el intercambio epistolar. En marco esbozado, leemos una serie de problemáticas que se ocupan de la historia, la literatura y la lengua.; [EN] In the present work we left from a clear estimation of the writing letters like space of knowledge that crises from the relation hetween Ricardo Palma and Miguel de Unamuno, hetween years 1903 and 1913. Therefore one registers, also, in the field of study of the cultural relations between Spain and America. Like consequence, our main intention does not suppose a only intratextual but intertextual boarding of the work of Palma and the one of Unamuno, in those texts in which are crossed, or under the form of prologues, commentades or simply in the interchange to letters. In outlined frame, we read a series of problematic that takes care of history, Literature and the language.
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72949">
<title>VI Jornadas Unamunianas</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72949</link>
<description>Las VI Jornadas Unamunianas, acompañadas de temperaturas de pleno verano, se verificaron entre el 29 de octubre y el 1 de octubre de 2005. Debido a las preparativas para la Cumbre Iberoamericana, los participantes se desplazaron desde su hospedaje habitual en el C. Arzobispo Fonseca hasta el Hotel Rona Dalba en la Plaza de San Juan Bautista. Sólo los más castizos se quejaron del aire acondicionado y de los matutinos buffets.
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72948">
<title>Carta inédita de Miguel de Unamuno a Eugène Baie</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72948</link>
<description>[ES] el presente trabajo da a conocer la versión original e integral de una carta inédita que Unamuno envió al escritor flamenco Eugéne Baie, el 14 de mayo de 1932, y en la cual comenta su lectura de Le Siécle des Gueux: Le Miroir de lFscaut. Un estudio previo reconstruye el contexto en el que surgió ese intercambio epistolar y compara su contenido con las anotaciones que figuran en el ejemplar que se conserva en la biblioteca salmantina de Unamuno.; [EN] The present paper publishes the original and complete version of an unpublished letter written by Unamuno to the Flemish writer Eugéne Baie, the 14th May of 1932, and in which he comments his lecture of Le Siécle des Gueux: Le Miroir de VEscaut. A previous essay reconstructs the context in which emerged this epistolary exchange and compares its content with the annotations that appear in the book that is conserved in Unamuno's library in Salamanca.
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72947">
<title>Sumario Analítico</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72947</link>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72946">
<title>Índice / Contents</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72946</link>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72945">
<title>Los cuentos derivados de Niebla: huellas de un momento decisivo</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72945</link>
<description>[ES] los cuentos que Unamuno publicaba durante los últimos años de su composición de Niebla reflejan con impresionante exactitud los personajes, motivos e ideas de su gran nivola. Leer estos cuentos es, además, prever lo mejor de toda la futura obra narrativa de Unamuno. En base a los cuentos surgidos de Niebla se puede concluir que la composición de la nivola es el «momento» decisivo de la evolución narrativa de Unamuno.; [EN] The stories that Unamuno published during the final years of his composition of Niebla reflect with an impressive exactitude the characters, motifs and ideas of his great nivola. To read these stories is additionally to foresee the best of the future narrative work of Unamuno. On the oasis of the stories springing from Niebla, one may conclude that the composition of the nivola marks the decisive moment of the narrative evolution of Unamuno.
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72944">
<title>Humor Unamuniano vs. humor Cervantino. Comentario de texto</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72944</link>
<description>[ES] Unamuno y Cervantes presentan dos tipos de humor sustancialmente distintos: mientras que el primero presenta un humor puramente lúdico, sin aparente trascendencia más allá de él mismo, el segundo presenta un humor más finalista, con una indiscutible intención ética.; [EN] Both Unamuno and Cervantes present two essentially distinctive humors. While the former focuses on a purely palyful humor, with no apparent transcendence beyond itfelf, the latter prefers an intentional ethical humor.
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72943">
<title>Unamuno dramaturgo: un traje escénico para un teatro desnudo</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72943</link>
<description>[ES] a lo largo del siglo xx, varios dramaturgos trataron de potenciar los mensajes de dos obras del teatro de Unamuno (Fedra y El Otro), vistiendo la desnudez del texto dramático gracias a modernas e innovadoras puestas en escena.; [EN] During the twentieth century, some playwrights tried to emphasize the messages of two of Unamuno's plays (Fedra and El Otro), «dressing» the text's nudity thanks to moderns and innovatings productions.
</description>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/72942">
<title>Reseñas</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/72942</link>
<dc:date>2006-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
