Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorGarcía Álvarez, Ana Maríaes_ES
dc.date.accessioned2013-05-15T11:40:38Z
dc.date.available2013-05-15T11:40:38Z
dc.date.issued2012-03-09es_ES
dc.identifier.citationTeoría de la Educación. Educación y Cultura en la Sociedad de la Información, 13 (2012)es_ES
dc.identifier.issn1138-9737es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/121779
dc.description.abstractA pesar de que la didáctica de la traducción ha experimentado desde hace dos décadas un cambio considerable en su investigación, centrada en el análisis de los procesos mentales del estudiante cuando traduce y desde la perspectiva inductivo-experimental y con numerosos trabajos al respecto, la didáctica de la traducción literaria adolece actualmente de andamiajes teóricos y metodológicos apropiados que describan su gran complejidad y puedan ayudar al estudiante a traducir literatura de manera profesional. Nuestro objetivo en el presente artículo es repasar y criticar en líneas generales el marco teórico-metodológico que ha caracterizado la enseñanza y, en particular, la evaluación de la traducción literaria a lo largo de la historia, basado en nociones prescriptivas de fidelidad, traducibilidad, literalidad o equivalencia entre otras. También veremos que las investigaciones cuantitativas que se vienen llevando a cabo en la didáctica de la traducción son insuficientes si no se complementan con contenidos cualitativos que contribuyan a una reflexión consciente sobre el proceso de traducción. A continuación estableceremos una propuesta didáctica que enfatiza precisamente la importancia de establecer aquellos contenidos adecuados que puedan describir la complejidad cognitiva implicada en la práctica de la traducción literaria y que puedan ayudar a desarrollar estrategias de traducción apropiadas. El estudio de la introspección es, en este sentido, esencial.es_ES
dc.description.abstractDespite the fact that translation teaching has undergone a significant change during the last two decades in relation to research from an inductive-experimental perspective focusing on the analysis of students’ mental processes when translating, and that much academic work has consequently emerged, the teaching of literary translation currently lacks an appropriate theoretical and methodological scaffolding that may describe its great complexity, and which can help students to translate literature in a professional way. Our aim in this article is to review and to give a general critical overview of the theoretical and methodological framework in which the teaching, and particularly the evaluation of literary translation in history, is depicted based on prescriptive notions such as faithfulness, translatability, literality or equivalence, among others. We will also see that current quantitative research in translation teaching is insufficient if it is not complemented by qualitative content which contributes to a conscious reflection on the translation process. We will then make a didactic proposal that emphasizes the importance of establishing those types of content that can be used effectively to describe the cognitive complexity implied in the practice of literary translation, and which may consequently help to develop suitable translation strategies. Thus, we believe that the study of introspection is essential.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)es_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectEducaciónes_ES
dc.subjectSociedad de la informaciónes_ES
dc.subjectEducationes_ES
dc.subjectInformation societyes_ES
dc.titleLa didáctica de la traducción literaria: Estado de la cuestión / The teaching of literary translation: An overviewes_ES
dc.title.alternativeLa didáctica de la traducción literaria: Estado de la cuestión / The teaching of literary translation: An overviewes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported