Show simple item record

dc.contributor.authorFalero Folgoso, Alfonso 
dc.contributor.authorHamamatsu, Noriko
dc.contributor.authorRuiz Martínez, Daniel 
dc.date.accessioned2013-08-28T11:31:45Z
dc.date.available2013-08-28T11:31:45Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.citationMª A. Montaner/Mª Querol (coords.) Lenguas de Asia Oriental: Estudios lingüísticos y discursivos, Universitat de València, Lynx Annexa no. 18, 2010, p. 173-190es_ES
dc.identifier.isbn978-84-370-7754-3
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/122061
dc.descriptionTraducciónes_ES
dc.description.abstractEste texto es la primera parte de la traducción al castellano del ensayo "Mizu no me" (1927), del etnólogo japonés Origuchi Shinobu (1887-1953), representativo de los estudios sobre el folclore religioso japonés por parte de su autor. Este texto se complementa con la presentación del autor e introducción de A. Falero, "Etnografía del agua en perspectiva simbólica: Introducción al pensamiento de Origuchi Shinobu".es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversitat de Valènciaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectOrikuchi Shinobu (1887-1953)es_ES
dc.subjectEtnología japonesaes_ES
dc.titleLa dama del agua (Mizu no me, I)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.subject.unesco51 Antropologíaes_ES
dc.subject.unesco72 Filosofíaes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported