Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorSantiago Guervós, Francisco Javier de 
dc.contributor.authorChien, Yi-Shan
dc.date.accessioned2016-04-29T11:14:38Z
dc.date.available2016-04-29T11:14:38Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/128098
dc.description.abstract[ES]La tesis trata del estudio contrastivo de la subordinación adverbial -construcciones causales, finales, consecutivas, condicionales, concesivas y temporales- en español y en chino. Las diferencias lingüísticas entre las dos lenguas provocan varias dificultades en el aprendizaje de los sinohablantes. Las oraciones subordinadas adverbiales son uno de los aspectos más escabrosos en el nivel sintáctico, por ejemplo, el modo verbal y los nexos que rigen estas construcciones son poco conocidos para los aprendices cuya lengua materna carece del modo verbal y posee una gama menos amplia de nexos para construir las oraciones compuestas. El objetivo troncal de esta tesis radica en comparar y analizar, en primer lugar, las descripciones sobre la subordinación adverbial y los nexos que señalan las gramáticas TEÓRICA y PEDAGÓGICA de la lengua española; en segundo lugar, las construcciones subordinadas adverbiales del español y del chino. A través del estudio contrastivo entre las dos lenguas se espera poder no solo ayudar a los profesores a concebir las causas de los errores y a contemplar las dificultades de los aprendices, sino también a los aprendices a comprender mejor las construcciones gramaticales de la lengua meta y a evitar los errores que origina la lengua materna. Por otro lado, la comparación de la subordinación adverbial y sus nexos de ambas lenguas puede servir, asimismo, de referencia para el campo de traducción de español a chino, y viceversa. La presentación de la investigación se ha organizado en cinco capítulos, además de la conclusión: los dos primeros se dedican a la exposición del marco teórico y las dificultades lingüísticas de los aprendices sinohablantes, y los tres restantes constituyen el estudio contrastivo de la subordinación adverbial del español y del chino. En la última parte de esta tesis se presentan las conclusiones, en relación con los objetivos planteados. Finalmente, en esta parte tendrán cabida las principales aportaciones de la presente tesis a la percepción de los errores que cometen los aprendices sinohablantes a la hora de estructurar la subordinación adverbial del español, a los posibles tratamientos al respecto y a la adquisición de este tipo de oraciones compuestas dentro del marco de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera.es_ES
dc.format.extent588 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectTesis y disertaciones académicases_ES
dc.subjectUniversidad de Salamanca (España)es_ES
dc.subjectAcademic Dissertationses_ES
dc.subjectLingüística comparada
dc.subjectEnseñanza de lenguas
dc.subjectSintaxis y análisis sintáctico
dc.titleLa subordinación adverbial en español y en chino: estudio contrastivoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.subject.unesco5705.01 Lingüística Comparadaes_ES
dc.subject.unesco5705.13 Sintaxis, Análisis Sintácticoes_ES
dc.subject.unesco5701.11 Enseñanza de Lenguases_ES
dc.identifier.doi10.14201/gredos.128098
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported