Show simple item record

dc.contributor.authorSalsi, Sonia
dc.date.accessioned2017-07-26T11:02:46Z
dc.date.available2017-07-26T11:02:46Z
dc.date.issued2016-12-31
dc.identifier.citation1616: Anuario de Literatura Comparada, 6 (2016)
dc.identifier.issn0210-7287
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/133612
dc.description.abstract[EN]The human relationship between Belgium and Italy, so as also the following immigration flow from Morocco, Turkey, Spain, Greece after the sixties, were more strengthened and enriched after the immigration of women and their children. The exile was a response to build a better future, providing in this way also to a vital contribution for the economic development of Belgium. The immigration experiences are told through personal life stories. Many of these life stories can be read in books about how their ancestors managed their experiences in a new country. Especially the Italian stories include a reflection on the departures of the first generation concerning the adaptation, transformation and identity demonstrated by gestures and habits that still nestles Italianicities of the old migrants of the first immigration inherited by the following generations of immigration children.
dc.description.abstract[FR]Le rapport humain entre la Belgique et l’Italie comme aussi les rapports avec l’immigration du Maroc, la Turquie, l’Espagne, la Grèce après les années soixante, ont été plus renforcés et enrichis de façon déterminante par le flux d’hommes, de femmes et de familles qui dans l’émigration ont trouvé une réponse à leurs exigences et difficultés offrant en même temps une contribution essentielle au développement de la Belgique. Les témoignages vécus racontent des tranches de vie toutes personnelles. Beaucoup y retrouveront pourtant l’écho de leur propre aventure ou de celle de leurs aïeux. Car les choses sont partagées dans les pages de livres, en toute sensibilité, telles de touchantes histoires où les italiens ses racontent avec sensibilité. Chacun d’eux nous livrent une réflexion subtile sur les départs de la première génération, le déracinement, l’adaptation, les transformations et réinventions identitaires, les gestes et les habitudes où se niche encore l’italianité des vieux migrants.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectImmigration italienne en Belgique
dc.subjectLittérature de l’immigration
dc.subjectCharbonnages
dc.subjectHistoires de vie
dc.subjectPlurilinguisme
dc.subjectItalian Immigration in Belgium
dc.subjectCoalmines
dc.subjectLife Stories
dc.subjectMigrant Literature
dc.subjectPlurilingualism
dc.titleLe Limbourg Belge: Les italiens et Les «autres étrangers» dans la cité de Lindeman
dc.title.alternativeBelgian Limbourg: Italian people and the «other foreigners» in the Cité de Lindeman
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported