Compartir
Título
Maître: Un intraducible desde las lenguas españolas decoloniales
Otros títulos
Maître: An Untranslatable of Decolonial Spanish Languages
Autor(es)
Materia
Decolonial
Esclavitud
Maître
Monologismo
Monologism
Slavery
Fecha de publicación
2017
Editor
Ediciones Universidad de Salamanca (España)
Citación
1616: Anuario de Literatura Comparada, 7 (2017)
Resumen
[ES]En el marco de las labores de traducción-adaptación del Vocabulaire européen des philosophies al castellano (españoles decoloniales) se discute la integración de una nueva entrada dedicada al concepto francés maître, que subsume los significados de «maestro» y «amo». A este respecto se subraya cómo la acepción «amo» aparece disociada en español de cualquier referencia a la esclavitud. [EN]Within the framework of the translation-adptation of the Vocabulaire européen des philosophies into Spanish (decolonial Spanish languages), the inclusion of a new entry is discussed, the French maître. This concept includes in a single word two meanings in Spanish, namely, teacher and master. But in Spanish the meaning of «master» (amo) is dissociated of any link to the history of slavery.
URI
ISSN
0210-7287
Colecciones
- 1616, 2017, Vol. 7 [26]