Compartir
Título
Filosofía y traducción
Otros títulos
Philosophy and Translation
Autor(es)
Palabras clave
Filosofía
Traducción
Intraducible
Universalismo
Globalización
Philosophy
Translation
Untranslatable
Universalism
Globalization
Fecha de publicación
2017
Editor
Ediciones Universidad de Salamanca (España)
Citación
1616: Anuario de Literatura Comparada, 7 (2017)
Resumen
[ES]En este artículo, reflexionamos sobre filosofía y traducción, a propósito de la publicación del Vocabulaire européen des philosophies y su traducción a varias lenguas, en concreto al español. En primer lugar, tratamos la relación entre filosofía y lenguaje ordinario: en nuestra opinión, la filosofía hace posible establecer una comunidad de comunicación y de acción en la comunidad de hablantes de una lengua. En segundo lugar, abordamos tres cuestiones relacionadas con la traducción de filosofía: el público, el papel del autor, los conceptos. En tercer lugar, examinamos tres términos intraducibles: acedia, saudade, telos. En conclusión, defendemos el pluralismo lingüístico filosófico en la globalización de la filosofía. [EN]This paper addresses philosophy and translation in relation to the publication of the Vocabulaire européen des philosophies and its translation into several languages, in particular into Spanish. First, I deal with the relationship between philosophy and ordinary language: in my opinion, philosophy makes it possible to establish a community of discourse and action within the community of speakers of a language. Secondly, I examine three topics concerning philosophical translations: the public, the author’s role, and concepts. Thirdly, I examine three untranslatable terms: acedia, saudade, telos. In conclusion, I defend philosophical linguistic pluralism in the globalization of philosophy.
URI
ISSN
0210-7287
Aparece en las colecciones
- 1616, 2017, Vol. 7 [26]












