Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorFriggieri, Oliver
dc.date.accessioned2021-12-17T11:22:27Z
dc.date.available2021-12-17T11:22:27Z
dc.date.issued2020-12-31
dc.identifier.citationRevista de la Sociedad de Estudios Italianistas, 14 (2020)
dc.identifier.issn2341-1910
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/147790
dc.description.abstractIn this article we analise Dun Karm's Maltese translation of Foscolo's poem Dei Sepolcri; a version which turns out to maintain an unbroken parallelism with the original text. Besides the central subject just referred, other aspects are treated aswell: from the most significant moments of the author's life, to his conception of language and to the transition from the Italian to the Maltese language within his own poetics.
dc.description.abstractIn questo articolo si prende in esame principlamente la traduzione maltese che Dun Karm fece del poema foscoliano Dei Sepolcri; versione che risulta mantenere un ininterrotto parallelismo con il testo originale. Oltre al terma centrale appena citato, si trattano anche altri aspetti: dai momenti più significativi della vita dell'autore, alla sua concezione della lingua e al passaggio dall'italiano al maltese all'interno della propria poetica.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoita
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.subjectUgo Foscolo
dc.subjectDun Karm
dc.subjectMaltese poetry
dc.subjectDei Sepolcri
dc.subjectTranslation
dc.subjectUgo Foscolo
dc.subjectDun Karm
dc.subjectPoesia maltese
dc.subjectDei Sepolcri
dc.subjectTraduzione
dc.titleUgo Foscolo's Fortune in Malta. The Experience of Dun Karm, the National Poet
dc.title.alternativeLa fortuna di Ugo Foscolo a Malta. L'esperienza di Dun Karm, il poeta nazionale
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée