Show simple item record

dc.contributor.authorMartín Aizpuru, Leyre
dc.contributor.authorSánchez Romo, Raquel
dc.date.accessioned2024-09-23T11:11:13Z
dc.date.available2024-09-23T11:11:13Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.issn1889-0709
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159766
dc.description.abstractEl De Proprietatibus Rerum de Bartolomé Ánglico, una de las enciclopedias latinas más famosas en la época medieval, se conoce en castellano a través de dos versiones independientes. En el presente artículo, analizamos el libro XVI de estas dos versiones castellanas, que habla de las propiedades de las piedras y de los minerales. Resulta interesante la manera en que los dos traductores adaptaron los términos latinos a formas castellanas que a lo largo de la historia han desaparecido. Centramos el estudio, por un lado, en la comparación de los distintos términos empleados en las dos versiones, así como en su trayectoria en las obras lexicográficas y otros tratados. Por otro lado, nos detenemos en la descripción del mineral a través de la historia de la lengua española para observar la evolución semántica y del saber técnico-científico.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.subjecttraducción medievales_ES
dc.subjectléxico minerales_ES
dc.subjectlexicográfica históricaes_ES
dc.subjectDe Proprietatibus Rerumes_ES
dc.titleTérminos romances desaparecidos del léxico mineral en las versiones castellanas del De Proprietatibus Rerumes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.unesco5702.01 Lingüística Históricaes_ES
dc.identifier.doi10.58576/cilengua.vi7.135
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.essn2340-5260
dc.journal.titleCuadernos Del Instituto Historia De La Lenguaes_ES
dc.volume.number7es_ES
dc.page.initial551es_ES
dc.page.final571es_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record