Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorRomano Martín, Yolanda 
dc.date.accessioned2025-01-20T10:17:44Z
dc.date.available2025-01-20T10:17:44Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.citationRomano Martín, Y. (2020). La evolución de la imagen de la mujer en el cómic italiano y su recepción en españa. Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, 15, 412-433. https://doi.org/10.1344/TRANSFER.2020.15.412-433es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/161988
dc.descriptionLa mayor parte de los desarrollos en los Estudios de Traducción que se producen desde los años 80 derivan del conocido como “Cultural Turn”. En ese contexto el pensamiento sobre la traducción y la teoría feminista se encuentran en su interés por definir la identidad en el plano tanto lingüístico como social y de género, contribuyendo, por esta vía, a situar la transferencia de significado entre diferentes lenguas en el ámbito crítico del postestructuralismo. Esto tuvo importantes consecuencias para el pensamiento sobre la traducción.Desde la teoría de la traducción feminista se investiga el legado, que es persistente en la historia, de una doble “subalternidad”: la de la mujer y la de la traducción. El modo como la traducción se ha visto “feminizada” a lo largo de los tiempos obedece claramente a construcciones de género, como Lori Chamberlain puso ya de manifiesto en 1988 en su ensayo “Gender and the Metaphorics of Translation”. Más allá de la deseada e imprescindible visibilización, que la traductora comparte con el traductor, la redefinición de este sujeto traductor femenino, desde posiciones menos esencialistas y más culturales, exige una nueva poética, una ética y una política, que la traducción feminista se ha esforzado por definir y alcanzar, con sus luces y sus sombras, cuestionando y reinterpretando constantemente conceptos clave sobre la traducción, como el de “fidelidad” al original, y propugnando la revisión de las estrategias traductoras convencionales. Partiendo de una panorámica inicial sobre las conexiones entre la(s) teoría(s) feminista(s) y el pensamiento sobre la traducción, y las aportaciones del Feminismo a esta última, esta introducción del volumen especial de la revista TRANSFER para el año 2020, titulado “Traducir en femenino: Prácticas textuales y políticas”, presenta un total de 15 artículos en torno a este tema, realizados desde diferentes perspectivas y enfoques metodológicos, que muestran el interés por este tema y la vitalidad de esta línea de investigación actualmente.es_ES
dc.description.abstract[ES] Este trabajo pretende mostrar una panorámica de los personajes femeninos de las viñetas italianas que se han conocido en España. Desde sus inicios, la historia del cómic italiano nos ha ofrecido una gran variedad de mujeres de todas las edades y en roles diversos: desde la heroína, la villana, el ama de casa pasando por la damisela inocente, la radical feminista o la bomba sexy. Muchos son los arquetipos que conforman una gran gama de estereotipos femeninos en el mundo del cómic y cada uno de ellos encuentra su explicación en los fundamentos sociológicos y de análisis de la cultura de masas. Veremos de qué manera han ido apareciendo en España y cómo ha sido su recepción entre la crítica y los lectores.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversitat de Barcelonaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectnovela gráfica femeninaes_ES
dc.subjectpersonajes femeninoses_ES
dc.subjectcómic italianoes_ES
dc.subjectroles de mujer en la novela gráficaes_ES
dc.subjectfeminismoes_ES
dc.subjectroles de género en el cómices_ES
dc.titleLa evolución de la imagen de la mujer en el cómic italiano y su recepción en Españaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publishversionhttps://revistes.ub.edu/index.php/transfer/article/view/30210es_ES
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y Literaturaes_ES
dc.subject.unesco5506.13 Historia de la Literaturaes_ES
dc.subject.unesco6203 Teoría, Análisis y Critica de las Bellas Arteses_ES
dc.identifier.doi10.1344/TRANSFER.2020.15.412-433
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.essn1886-5542
dc.journal.titleTransferes_ES
dc.volume.number15es_ES
dc.issue.number15es_ES
dc.page.initial412es_ES
dc.page.final433es_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES
dc.description.projectGrupo CRET Universidad de Barcelonaes_ES


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional