Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.advisorVidal Claramonte, María Carmen es_ES
dc.contributor.authorSpratt, Delfina
dc.date.accessioned2025-02-18T12:58:13Z
dc.date.available2025-02-18T12:58:13Z
dc.date.issued2024-12
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/163813
dc.descriptionResumen de tesises_ES
dc.description.abstract[ES]Esta tesis distingue cuatro objetivos: 1.. Establecer qué significa traducir en el contexto de la era global, en tanto exploración que conlleva la implementación de técnicas creativas para reproducir la realidad de las zonas de conflicto. Este punto deriva en un análisis del paisaje mediático y semiótico, de las técnicas de formalización del pensamiento que responden a la revolución digital y exceden a la dimensión lingüística. 2. Determinar el potencial de las técnicas de traducción creativa en tanto exploración entre sistemas de representación que abren espacios de negociación de la diferencia. Partimos de que las técnicas y metodologías en cuestión propician dinámicas de interacción asociadas a las ideas de cosmopolitismo, hospitalidad y justicia social. 3. Definir cómo se plasman las redes de sentidos que el sujeto forma a partir de lo que ha visto y experimentado previamente en las traducciones multisemióticas. En tanto constructos ideológicos, las traducciones resultantes de espacios de conflicto estructuran discursos y contranarrativas que se contraponen a las lecturas mediatizadas dominantes sobre temas que forman parte de la era del migrante. 4. Interpretar el potencial que desarrollan las teorías de traducción creativa en cuanto prácticas que permiten reproducir la experiencia, los recuerdos y las emociones al ser puestas a disposición del sujeto invisibilizado en los discursos hegemónicos. Esta noción apunta a las dinámicas de empoderamiento que surgen al reproducir la realidad en primera persona a través de las herramientas de mediación culturales_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTesis y disertaciones académicases_ES
dc.subjectUniversidad de Salamanca (España)es_ES
dc.subjectTesis Doctorales_ES
dc.subjectAcademic dissertationses_ES
dc.subjectTraducción tangiblees_ES
dc.subjectMediación culturales_ES
dc.subjectConvivenciaes_ES
dc.subjectDivergenciaes_ES
dc.subjectTangible translationes_ES
dc.subjectCultural mediationes_ES
dc.subjectCoexistencees_ES
dc.subjectDivergencees_ES
dc.titleLa traducción tangible como puente entre formas de mirar el mundo: nuevas tendencias de mediación cultural en espacios de convivencia y divergenciaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.subject.unesco5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretaciónes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional