Zur Kurzanzeige

dc.contributor.authorAguilar Piñal, Franciscoes_ES
dc.date.accessioned2010-01-26T10:01:40Z
dc.date.available2010-01-26T10:01:40Z
dc.date.issued2006es_ES
dc.identifier.citationCuadernos Dieciochistas, 7 (2006)es_ES
dc.identifier.issn1576-7914es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/69090
dc.description.abstract[ES] Hay que insistir en la importancia de las traducciones al castellano de los libros franceses sobre ciencia básica y aplicada, como base indispensable de la Ilustración española en el siglo XVIII, que no se limita a las mentalidades ni a los deseos de emancipación del Antiguo Régimen. Uno de los traductores más activos pero también más olvidado es el madrileño Miguel Gerónimo y Núñez, que murió a los 58 años después de haber publicado 26 obras de tecnología aplicada a la agricultura, a la industria y al comercio de otras tantas obras de autores franceses, como Mollet, Macquer, Duhamel, Delormois, Ribacourt y otros, ilustradas siempre con láminas explicativas de las máquinas propuestas. Académico de Sevilla y Socio de la Economía Matritense, fue durante quince años el más activo miembro de la sección de Artes y Oficios, muriendo en la más penosa indigencia en 1791, aunque llegó a ser agente fiscal de la Junta de Comercio, Moneda y Minas.es_ES
dc.description.abstract[EN] The importance of the translation to Spanish of French books about basic and applied science is stressed as the indispensable basis of the Spanish Enlightenment in the 18th century, which was not limited to mentalities and desires for emancipation from the ancien regime. One of the most active translators but also the most forgotten was Miguel Gerónimo Suárez y Nuñez from Madrid, who died at age 58 after having published 26 books on technology applied to agriculture, industry and trade by French authorssuch as Mollet, Macquer, Duhamel, Delormois, Ribacourt and others, which included explanatory illustrations of the machines proposed. He was a Member of the Academy of Seville and the Económica Matritense and for fifteen years the most active member of the section of Arts and Trades. He died as a pitiful indigent in 1791, even though he had become a Fiscal Agent of the Board of Commerce, Currency and Mines.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)es_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectHistoriaes_ES
dc.subjectLiteraturaes_ES
dc.subjectPensamientoes_ES
dc.subjectArtees_ES
dc.subjectCienciaes_ES
dc.subjectSiglo dieciochoes_ES
dc.subjectHistoryes_ES
dc.subjectLiteraturees_ES
dc.subjectThought and thinkinges_ES
dc.subjectArts. Sciencees_ES
dc.subjectEighteenth centuryes_ES
dc.titleUn traductor de la ciencia ilustrada: Súarez y Núñezes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported