Zur Kurzanzeige

dc.contributor.authorPensado Tomé, José Luises_ES
dc.date.accessioned2010-01-26T11:47:17Z
dc.date.available2010-01-26T11:47:17Z
dc.date.issued1990es_ES
dc.identifier.citationVoces, 1 (1990)es_ES
dc.identifier.issn1130-3336es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/70041
dc.description.abstractSpanish lexicologists often forget Portuguese contributions to Spanish lexicography. Wors such as Porta da Linguas (Lisboa, 1623) by A. de Roboredo, Prosodia in Vocabularium Trilingue, Latinum, Lusitanicum et Hispanicum (Evorae, 1634) by B. Pereira or Diccionario Castellano y Portuguez (Lisboa, 1721). by R. Bluteau should appear on their own right in the Tesoro Lexicográfico 1492-1726, directed by S. Gili Gaya. As we will show, they öfter a wealth of information for the study of Spanish and its comparison with Portuguese.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)es_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectLexicologíaes_ES
dc.subjectLatín(Lengua)es_ES
dc.subjectLexicoloyes_ES
dc.subjectLatin languagees_ES
dc.titleUn olvido injusto: la obra portuguesa en la lexicología españolaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported