Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Lejeune, Michel | es_ES |
dc.date.accessioned | 2010-03-03T10:32:11Z | |
dc.date.available | 2010-03-03T10:32:11Z | |
dc.date.issued | 1972 | es_ES |
dc.identifier.citation | Minos, 11 (1972) | es_ES |
dc.identifier.issn | 0544-3733 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/73338 | |
dc.description.abstract | Le point de départ de ce rapport est la situation résultant des décisions de Cambridge (1965), elles-mêmes ne modifiant que peu les décisions de Wingspread (1961). Il était convenu, à Cambridge, de laisser sans translitération (et sans autre désignation que numérique) les syllabogramm.es *18, *19, *22, *34, *35, *47, *49, *56, *63, *64, *65, *79, *82, *83, *84, *85, *86, *87, *88, *89. | fr_FR |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Ediciones Universidad de Salamanca (España) | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | |
dc.subject | Filología griega | es_ES |
dc.subject | Greek philology | en_EN |
dc.title | Les syllabogrammes B et leur translitération. Discussion | fr_FR |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
Minos, 1972, Vol. 11 [11]