Show simple item record

dc.contributor.authorAlonso Araguás, Icíar 
dc.contributor.authorBaigorri Jalón, Jesús
dc.contributor.authorPayàs Puigarnau, Gertrudis
dc.date.accessioned2010-09-06T11:33:29Z
dc.date.available2010-09-06T11:33:29Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.citationAlonso Araguás, I., Baigorri Jalón, J. y Payàs Puigarnau, G. (2008). Nahuatlatos y familias de intérpretes en el México colonial. Revista de historia de la traducción. A Journal of Translation History, vol. 2es_ES
dc.identifier.issn1988-2963
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/76677
dc.description.abstract[ES] La colonización del continente americano, y de México en particular, provocó un sinfín de contactos interculturales de carácter esencialmente oral entre sus protagonistas europeos y mexicanos. Su reconstrucción histórica plantea el problema de unas fuentes, por lo general, escritas que relatan sucesos transmitidos verbalmente mediante intermediarios. Ese discurso tamizado por lo escrito suele silenciar, en cambio, su fuente primaria básica, pues el intérprete casi siempre permanece invisible. Este artículo evoca el contexto histórico de los intérpretes oficiales en Nueva España y la tipificación de su oficio durante los siglos XVI-XVII. Rastrea el origen social y las funciones de los nahuatlatos e intérpretes nombrados por las audiencias novohispanas y menciona a varias familias nobles indígenas y mestizas que, gracias a sus conocimientos lingüísticos y culturales, ocuparon allí un lugar privilegiado. Ofrece también ejemplos de otros españoles y mestizos de menor alcurnia que usaron igualmente ese cargo para ascender en una sociedad donde el idioma era un elemento más de poder. Finalmente se alude a los posibles precedentes medievales de estas figuras destacando el carácter hereditario y la regulación de un oficio, el alfaqueque medieval, que varios siglos antes ya desempeñaba tareas mediadoras en España y Portugal.es_ES
dc.description.abstract[EN] The colonisation of the American continent in general, and of Mexico in particular, brought with it an enormous amount of essentially oral intercultural contacts between the European colonisers and the Mexicans. The reconstruction of these contacts is confronted with the scarcity of historical written sources. Those texts reflect events known by the authors through the oral translation by mediators, but they usually omit references to their primary source and interpreters normally remain invisible. This paper evokes the historical context of official interpreters in New Spain and the characterization of their trade during the 16th and 17th centuries. It traces the social origins and the functions of the nahuatlatos and interpreters appointed by courts in New Spain and it mentions some members of noble families, both indigenous and mestizos, who played a privileged role thanks to their linguistic and cultural skills. It also gives examples of other Spaniards and mestizos of less noble ancestry who used their interpreting job as a way to improve their status in a society where language was yet another instrument of power. Finally, mention is made of the possible medieval precedents of those professionals, emphasizing the hereditary nature and the regulation of a trade, that of the alfaqueques, whose role of mediators is documented in Spain and Portugal several centuries before. a sus conocimientos lingüísticos y culturales, ocuparon allí un lugar privilegiado. Ofrece también ejemplos de otros españoles y mestizos de menor alcurnia que usaron igualmente ese cargo para ascender en una sociedad donde el idioma era un elemento más de poder. Finalmente se alude a los posibles precedentes medievales de estas figuras destacando el carácter hereditario y la regulación de un oficio, el alfaqueque medieval, que varios siglos antes ya desempeñaba tareas mediadoras en España y Portugal.
dc.format.extent12 p.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.languageEspañol
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversitat Autónoma de Barcelonaes_ES
dc.relation.requiresAdobe Acrobat
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectHistoria antiguaes_ES
dc.subjectHistory, Ancientes_ES
dc.subjectNahuases_ES
dc.subjectNahuases_ES
dc.subjectPueblos indígenases_ES
dc.subjectIndigenous peopleses_ES
dc.subjectConquistadoreses_ES
dc.subjectConquerorses_ES
dc.subjectComunicación orales_ES
dc.subjectOral communicationes_ES
dc.subjectLenguases_ES
dc.subjectLanguage and languageses_ES
dc.subjectMéxicoes_ES
dc.subjectColonización de Américaes_ES
dc.titleNahuatlatos y familias de intérpretes en el México coloniales_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.unesco5504.01 Historia antiguaes_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported