Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRichardson, John, 1817-1886
dc.date.accessioned2011-03-14T10:55:49Z
dc.date.available2011-03-14T10:55:49Z
dc.date.issued1871
dc.identifier.citationRichardson, John (1871). Cummerland Talk," Being Short Tales and Rhymes in the Dialect of that County. London: John Russell Smith.es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/82885
dc.descriptionLiteratura dialectal inglesa. -- Pertenece a la colección 1800-1950 del Salamanca Corpus. -- Dialecto de Cumberland. -- John Richardson. -- Cummerland Talk. -- 1871. -- Primera edición.es_ES
dc.description.abstract[EN] Short Tales and Rhymes in the Cumberland dialect. [ES] Relatos cortos y poemas en el dialecto de Cumberland.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.format.mimetypeapplication/msword
dc.languageInglés
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherJohn Russell Smith (London, Great Britain)es_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectEnglish Dialect Literaturees_ES
dc.subjectRichardson, John, 1817-1886es_ES
dc.subjectCumberland dialectes_ES
dc.subjectDialecto literario ingléses_ES
dc.subjectDialecto de Cumberlandes_ES
dc.title"Cummerland Talk," Being Short Tales and Rhymes in the Dialect of that Countyes_ES
dc.title.alternativeA Cummerland Dreames_ES
dc.title.alternativeRobin Redbreastes_ES
dc.title.alternative"It's nobbut me"es_ES
dc.title.alternativeT' barrin' ootes_ES
dc.title.alternative"Git ower me 'at can"es_ES
dc.title.alternativeWhat use to be lang senes_ES
dc.title.alternativeJobby Dixones_ES
dc.title.alternativeWillie Cooband an' his Lawsuites_ES
dc.title.alternativeFwok all'as know the'r awn know bestes_ES
dc.title.alternativeAuld Pincheres_ES
dc.title.alternativeSly Sallyes_ES
dc.title.alternativeAuld Fwok an' auld Timeses_ES
dc.title.alternative"Somebody sed seah"es_ES
dc.title.alternativeBonnie Spring Timees_ES
dc.title.alternativeWhat laal Jenny's say was when she sed ites_ES
dc.title.alternativeOor Joees_ES
dc.title.alternativeJemmy Stubbs' Grunstanees_ES
dc.title.alternativeT' auld Farmer's midneet Soliloquyes_ES
dc.title.alternativeLord! sek a laugh I gat last weekes_ES
dc.title.alternativeHe sed 'twas for his wife an' barnses_ES
dc.title.alternativeAuld Scheull Frindses_ES
dc.title.alternativeAuld Willie Boonass' Fwok an' t' Harees_ES
dc.title.alternativeDrunken Bill's Welcome Heammes_ES
dc.title.alternativeAuld Jwohnny' Hoosees_ES
dc.title.alternativeAuld Jemmy's advicees_ES
dc.title.alternativeThis love's a curious thinges_ES
dc.title.alternativeDalehead Park Bogglees_ES
dc.title.alternativeAuld Abram's Advice to his Sones_ES
dc.title.alternativeT' Bonnie's Dealles_ES
dc.title.alternativeWhat Bob an' Charlie thowt about t' Wares_ES
dc.title.alternativeWhat I'd wish fores_ES
dc.title.alternativeTommy Dobson's Toor to t' Lakeses_ES
dc.title.alternativeT' Plesser o' Seavin'es_ES
dc.title.alternativeA laal bit o' Money's a Wonderful Thinges_ES
dc.title.alternativeLang Years senes_ES
dc.title.alternativeWhat Tom Briggs sed aboot Pridees_ES
dc.title.alternativeT' Country for mees_ES
dc.title.alternativeOor Wantses_ES
dc.title.alternativeThe Mother's Appeales_ES
dc.title.alternativeTommy an' Joe: A Dialoguees_ES
dc.title.alternativeThe Medical Studentses_ES
dc.title.alternativeLines written at "Druid Stones," near Keswickes_ES
dc.title.alternativeBlencathraes_ES
dc.title.alternativeThe Changes if Lifees_ES
dc.title.alternativeChilhood and Agees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookes_ES
dc.relation.publishversionhttp://salamancacorpus.usal.es/SC/
dc.subject.unesco5702 Lingüística diacrónicaes_ES
dc.subject.unesco5703 Geografía lingüísticaes_ES
dc.subject.unesco5705 Lingüística sincrónicaes_ES
dc.subject.unesco5701.07 Lengua y literaturaes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported