DTI. Tesis del Departamento de Traducción e Interpretación : [32]   

Navegar por
Suscribirse para recibir un correo electrónico cada vez que se introduzca un ítem en esta colección. RSS Feed RSS Feed RSS Feed
Registros de la colección (ordenados por Fecha de envío en orden Descendente): 1 al 20 de 32
AccesoFecha de publicaciónTítuloAutor(es)Tipo???itemlist.dc.date.*???
2016Assuring accessibility during web localisation: an empirical investigation on the achievement of appropriate text alternatives for imagesRodríguez Vázquez, Silviainfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2017-05-09T11:59:37Z; 2017-05-09T11:59:37Z; 2016
2016Representación y traducción de sexualidades minoritarias en series de ficción estadounidenses: nuevas perspectivas interculturales hacia el reconocimiento de la postindentidadMartínez Peleguezuelo, Antonio Jesúsinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2017-05-09T09:34:02Z; 2017-05-09T09:34:02Z; 2016
2016Localización e internacionalización de software: puntos de encuentro entre el localizador y el programadorGarcía Nevares, Luis Albertoinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2017-05-09T08:23:18Z; 2017-05-09T08:23:18Z; 2016
2015Aproximaciones estratégicas a la traducción de los culturemas chino-español en el subtitulado televisivo. Estudio empírico-inductivo de un corpus paraleloYu, Gaoinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2016-06-07T17:05:29Z; 2016-06-07T17:05:29Z; 2015
2015Fonética del alemán para aprendices hispanohablantes avanzados. Estudio empíricoZimmermann González, Petrainfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2016-05-27T07:51:57Z; 2016-05-27T07:51:57Z; 2015
2015L'evolution du langage à travers les discours politiques en Côte d'Ivoire des présidents Félix Houphouët-Boigny et Laurent Gbagbo de 1960 à 2010Aka-Brou, Ahia Julietteinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2016-05-04T18:10:58Z; 2016-05-04T18:10:58Z; 2015
2015La traducción para el subtitulado al tailandés del cine de Pedro AlmodóvarKerdkidsadanon, Nirachoninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2016-02-18T11:10:23Z; 2016-02-18T11:10:23Z; 2015
2014Estudio crítico de los programas de subtitulación profesionales. Carencias en su aplicación para la didáctica. Propuesta de solución mediante conjunto de aplicaciones integradasRoales Ruiz, Antonioinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2015-07-08T11:28:21Z; 2015-07-08T11:28:21Z; 2014
dic-2013Parlons de l’irréel : L’expression de la contrefactualité en français, en espagnol et en italien et par des apprenants hispanophones et italophones de françaisRepiso Peña, Isabelinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2015-07-08T08:42:18Z; 2015-07-08T08:42:18Z; 2013-12
16-jul-2013Neología y traducción especializada: clave para calibrar la dependencia terminológica español-inglés en el ámbito de la enfermedad del alzheimerSánchez Ibáñez, Miguelinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2014-03-24T10:04:53Z; 2014-03-24T10:04:53Z; 2013-07-16
7-may-2013La traducción al español de la prosa nativo-americana: estudio crítico de la (re)creación transcultural de la identidad indígena estadounidenseHerrero López, Isisinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2014-03-11T08:36:22Z; 2014-03-11T08:36:22Z; 2013-05-07
28-may-2013La nación manipulada: desfases traductológicos de los documentos jurídicos fundacionales de Puerto RicoÁlvarez Nieves, Alejandroinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2014-03-04T09:12:02Z; 2014-03-04T09:12:02Z; 2013-05-28
2013Inmigrantes asiáticos en la novela norteamericanaZarco Quero, Felisainfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2013-05-08T10:34:21Z; 2013-05-08T10:34:21Z; 2013
2012La traducción de literatura hispano-estadounidense escrita por mujeres: nuevas perspectivas desde la sociología de la traducciónLópez Pons, Maríainfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2013-04-16T08:47:01Z; 2013-04-16T08:47:01Z; 2012
2012Desarrollo de una herramienta de análisis de los parámetros técnicos de los subtítulos y estudio diacrónico de series estadounidenses de televisión en DVDGonzález-Iglesias González, J. Davidinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2013-04-12T17:05:10Z; 2013-04-12T17:05:10Z; 2012
2012El español de Bolivia: contribución a la dialectología y a la lexicografía hispanoamericanasCallisaya Apaza, Gregorio Marcelinoinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2013-04-10T09:36:52Z; 2013-04-10T09:36:52Z; 2012
2012Aspectos de la utilización de las paremias en el diario El País: hacia el desarrollo de materiales didácticos para la enseñanza del español a hablantes de persaBarani, Naziainfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2013-04-09T10:38:24Z; 2013-04-09T10:38:24Z; 2012
8-ene-2013Traducción y medicina : aspectos epistemológicos e interdisciplinares para la formación de traductores especializados en Ciencias de la SaludAlbarrán Martín, Reyesinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis2013-01-08T12:36:10Z; 2013-01-08T12:36:10Z; 2013-01-08
15-jun-2005Intérpretes de Indias. la mediación lingüística y cultural en los viajes de exploración y conquista: Antillas, Caribe y Golfo de México (1492-1540)Alonso Araguás, Icíarinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2012-09-28T09:21:06Z; 2012-09-28T09:21:06Z; 2005-06-15
feb-2003Errores, corrección y fosilización en la didáctica de lenguas afines: análisis de errores en la expresión escrita de estudiantes italianos de E/LESánchez-Iglesias, Jorge J.info:eu-repo/semantics/doctoralThesis; info:eu-repo/semantics/doctoralThesis2012-08-30T08:14:21Z; 2012-08-30T08:14:21Z; 2003-02
Registros de la colección (ordenados por Fecha de envío en orden Descendente): 1 al 20 de 32