Compartir
Título
Leño, pino, abeto... Sinécdoques clásicas en los siglos de oro
Autor(es)
Materia
Lexicología
Latín(Lengua)
Lexicoloy
Latin language
Fecha de publicación
1995
Editor
Ediciones Universidad de Salamanca (España)
Citación
Voces, 6 (1995)
Resumen
El latín lignum designaba —en la época clásica— la «madera», especialmente «para quemar», frente a materies que hacía referencia a la «destinada a la construcción». A las lenguas románicas pasó el sentido restringido («para quemar»), mientras que en el genérico pasó a significar «pipo de la fruta» u «objeto hecho en madera» (p.e. «tablilla para escribir»). También se utilizaba, en lengua poética sobre todo, como sinécdoque con el significado de «barco» (también en el latín bíblico y en el latín medieval), que pasa al italiano, al sardo y al catalán. Esta sinécdoque marinera era común a abies, alnus y pïnus: la primera y la última se repiten en algunos textos del Siglo de Oro que se citan más adelante. El español leño ha tenido ambos significados a lo largo de su historia, aunque probablemente ninguno de ellos como continuación hereditaria de la palabra latina: en el primer significado, «leño de árbol», quizás derive de leña (a su vez plural de lignum) y en el segundo quizás se trate de un italianismo o de un cultismo semántico (o de ambas cosas a la vez, como veremos).
URI
ISSN
1130-3336
Colecciones
- Voces, 1995, Vol. 6 [10]