<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-11T02:00:26Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:gredos.usal.es:10366/156830" metadataPrefix="dim">https://gredos.usal.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:gredos.usal.es:10366/156830</identifier><datestamp>2025-06-05T12:40:28Z</datestamp><setSpec>com_10366_4495</setSpec><setSpec>com_10366_4395</setSpec><setSpec>com_10366_3946</setSpec><setSpec>com_10366_3823</setSpec><setSpec>col_10366_4499</setSpec></header><metadata><dim:dim xmlns:dim="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.dspace.org/xmlns/dspace/dim http://www.dspace.org/schema/dim.xsd">
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="2154" confidence="600" orcid_id="0000-0001-6590-6258">Recio Ariza, María  Ángeles</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="2184" confidence="600" orcid_id="0000-0002-7052-5860">Ríos Hilario, Ana Belén</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="1413" confidence="600">Hernández Olivera, Luis María</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="contributor" qualifier="author" authority="775" confidence="600" orcid_id="">Carbonell Cortés, Ovidi</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="accessioned">2024-03-21T07:22:05Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="available">2024-03-21T07:22:05Z</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="date" qualifier="issued">2013</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="citation" lang="es_ES">Recio Ariza, M.A., Ríos Hilario, A.B., Carbonell Cortés, O., Hernández Olivera, L. (2013). Traducción y autoría. La evolución de los derechos de autor en la figura del traductor. En, Ediciones Universidad de Salamanca, Puntos de encuentro: Los primeros 20 años de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="isbn">9788490123799</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="identifier" qualifier="uri">http://hdl.handle.net/10366/156830</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="description" qualifier="abstract" lang="es_ES">[ES] En el presente trabajo partimos de la siguiente premisa: la labor del traductor como participante en el proceso de creación de un nuevo texto no ha tenido un reconocimiento uniforme y su valoración, así como sus características, es muy diferente según el momento de la historia, las diferentes tradiciones culturales o el tipo de género textual. Si en la actualidad se reivindica la visibilidad del traductor como profesional, y se busca reconocer un derecho de propiedad intelectual sobre su obra, la autoría del traductor, el carácter de la traducción como reproducción o como creación, tanto desde el punto de vista legal como cultural y hermenéutico, son cuestiones complejas y controvertidas. En este trabajo resaltamos la necesidad de la identidad del traductor como autor, y por ende como responsable de su obra, así como de su relación, a menudo conflictiva, con la autoría ostentada por el autor o autores originales y la supuesta protección o cobertura que suponen los derechos de autor, sobre todo por lo que respecta a traducciones en las que se da cierto grado de intervención por parte de los traductores en las que se aplican teorías que buscan deliberadamente difuminar y aun anular la autoría implícita o "voz autorial". &#xd;
En el presente trabajo nos centramos en los derechos de propiedad intelectual del traductor. Tras trazar un breve recorrido sobre la figura del traductor como autor, se ha llevado a cabo un análisis detallado de las fuentes de información en las que deben figurar los datos correspondientes a la mención del traductor, entre ellas cabe citar las siguientes: cubierta, anteportada, portada, verso de la portada y contracubierta. Analizando los diferentes casos en relación a las fases establecidas en la primera parte del trabajo finaliza el estudio exponiendo las principales conclusiones obtenidas.</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="format" qualifier="mimetype">application/pdf</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="language" qualifier="iso" lang="es_ES">spa</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="publisher" lang="es_ES">Universidad de Salamanca</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" lang="*">Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="uri" lang="*">http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="rights" qualifier="accessRights" lang="es_ES">info:eu-repo/semantics/openAccess</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es_ES">Derecho de autor</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es_ES">Traducción</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" lang="es_ES">Autoría</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="subject" qualifier="unesco" lang="es_ES">5701.12 Traducción</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="title" lang="es_ES">Traducción y autoría. La evolución de los derechos de autor en la figura del traductor</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" lang="es_ES">info:eu-repo/semantics/bookPart</dim:field>
<dim:field mdschema="dc" element="type" qualifier="hasVersion" lang="es_ES">info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dim:field>
</dim:dim></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>