2024-03-28T12:56:19Zhttps://gredos.usal.es/oai/requestoai:gredos.usal.es:10366/844452022-02-07T17:52:00Zcom_10366_4829com_10366_4843col_10366_84420
00925njm 22002777a 4500
dc
Sánchez Talaván, Verónica
author
2011
[ES]En este trabajo se analiza el efecto de la variación del español en México en una película recientemente doblada en este país. Se ha escogido Buscando a Nemo, de Disney, porque esta es una de las grandes distribuidoras que cuidan del resultado final de sus versiones tanto en inglés como en los idiomas a los que se traduce. También veremos cómo afecta al modo de hablar de los personajes el hecho de que este texto no esté redactado originalmente en castellano.
http://hdl.handle.net/10366/84445
Variación lingüística
Disney
Traducción
Doblaje
Español
Mexico
Variación lingüística y doblaje : análisis del español de México en el doblaje de Buscando a Nemo