2024-03-28T20:05:22Zhttps://gredos.usal.es/oai/requestoai:gredos.usal.es:10366/193782022-02-07T15:16:39Zcom_10366_4423com_10366_4395com_10366_3946com_10366_3823col_10366_4424
La dificultad de comprensión del concepto modo verbal / modalidad en español para los estudiantes japoneses de ELE
Hamamatsu, Noriko
Lengua flexiva versus lengua aglutinante
Partículas en japonés
Oposición indicativo / subjuntivo
Modo / modalidad
Oraciones subordinadas sustantivas
Japonés
Español como lengua extranjera
Inflective language versus agglutinative language
Particles in Japanese
Indicative / subjuntive opposition
Mood / modality
Non subordinated sentence
Japanese
Spanish as a foreigh language
La intención de este artículo es descubrir y analizar las dificultades con las que se encuentra un estudiante japonés de ELE para usar correctamente el modo verbal en español.
In the teaching/learning of Spanish as a foreign language involving Japanese students, one the subjects that causes most problems is the opposition between indicative and subjunctive, because mood is not expressed in the form of the verb in Japanese. The different types of modality are expresed by means of the use of affixes (particles) and auxiliary verbs. In this paper, we have attempted to present and analyze the differences and similarites in this aspect of the syntactic structure of the two languages.
2009-01-26
2009-10-07T11:37:10Z
2009-10-07T11:37:10Z
2008-12
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/article
Hamamatsu, N. (2008). La dificultad de comprensión del concepto modo verbal/modalidad en español para los estudiantes japoneses de ELE. "Analecta Malacitana Electrónica", 25, 130-143
http://hdl.handle.net/10366/19378
http://hdl.handle.net/10366/19378
Español
spa
Adobe Acrobat
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
application/pdf
Universidad de Málaga (España)