TY - BOOK AU - Páiz Hernández, María Isabel de PY - 1998 UR - http://hdl.handle.net/10366/125897 AB - [ES]Emprender el estudio de la traducción como fenómeno histórico y literario requiere, ante todo, de la edición y estudio de los textos que se traducen. En su mayoría estos nos faltan, por lo que María Isabel de Páiz ha reunido en este volumen una... LA - spa PB - Salamanca : Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas (SEMYR) KW - Traducción siglos XIV a XVI KW - Clásicos traducidos siglo XV KW - Paladio, De re rustica KW - Ferrer Sayol KW - Vegecio, Epitome rei militaris KW - Alfonso de San Cristóbal KW - Boecio, De consolatione philosophiae KW - Cicerón, De inventione KW - Alfonso de Cartagena KW - Virgilio, Eneida KW - Enrique de Villena KW - Juan de Mena KW - Guido delle Colonne, Historia destructionis Troiae KW - Pedro de Chinchilla KW - Homero, Iliada KW - Pero González de Mendoza KW - Eusebio de Cesarea, Chronici canones KW - Alfonso de Madrigal, -1455 KW - César, Cayo Julio. De bello Gallico KW - César, Cayo Julio. De bello civili KW - Diego López de Toledo KW - Dante Alighieri, Divina commedia KW - Pedro Fernández de Villegas KW - Epicteto, Enchiridion KW - Alvar Gómez de Castro TI - En la teoría y en la práctica de la traducción: la experiencia de los traductores castellanos a la luz de sus textos (siglos XIV-XVI) ER -