TY - JOUR AU - Gómez Pérez, María Carmen PY - 2018 SN - 2444-1961 UR - http://hdl.handle.net/10366/141614 AB - Entre las restricciones que impone la traducción audiovisual en la submodalidad de doblaje, se encuentra tanto la presencia de lenguas extranjeras en el original, llamadas «terceras lenguas», como la utilización de acentos reales o fingidos en la... AB - The constraints imposed by audiovisual translation in the modality of dubbing include the presence of foreign languages in the original version, the so-called «third-languages», as well as the use of real or fake accents to depict characters. This... LA - spa PB - Ediciones Universidad de Salamanca (España) KW - Traducción e interpretación KW - Translation and interpretation TI - Tratamiento de la «polifonía» en el doblaje: la presencia de lenguas extranjeras y sus acentos T2 - The Dubbing of «Poliphony» in Cinema: the Presence of Foreign Languages and their Accents ER -