<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/152529">
<title>Humanidades</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/152529</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172162"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172161"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172159"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172158"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172157"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172156"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172076"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/172019"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/171920"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170876"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170823"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170742"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170649"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170325"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170324"/>
<rdf:li rdf:resource="http://hdl.handle.net/10366/170322"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-07-14T09:55:34Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172162">
<title>Las diferencias culturales entre España y los países germanohablantes</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172162</link>
<description>En este programa vamos a hablar sobre algunas diferencias que podemos observar entre nuestra cultura, la española, y la cultura de los países germanohablantes. Este tema nos parece muy interesante porque, como traductores, no solo debemos conocer idiomas, sino también los rasgos culturales de la sociedad de la que traduces y a la que traduces. Además, si visitáis uno de estos países, gracias a nuestro pódcast iréis más preparados. Programa realizado por José Manuel Boullosa Aguilera, Pau Inglés Sillero, Leyre Millán López, Ana Ramos Amo y Amalia Rodríguez Alfayate.
</description>
<dc:date>2026-07-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172161">
<title>Alles in Butter</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172161</link>
<description>En este pódcast, Claudia Franco Iglesia, Inés Haya Saiz, Hugo González Lavado, Irene Góme Fernández y Natalia Valderrama Martínez nos sumergen en el fascinante mundo de los mercados navideños de Alemania y Austria.&#13;
&#13;
Desde el Glühwein hasta el Kaiserschmarrn, en este programa podrás aprender todos los detalles gastronómicos y culturales de estos tradicionales mercados navideños.
</description>
<dc:date>2026-07-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172159">
<title>El papel del traductor en la difusión de noticias falsas</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172159</link>
<description>David Martín González, Raquel López Prieto y Alejandra Polo Noche son estudiantes de tercer curso de Traducción e Interpretación y, por ello, conocen bien qué son las fake news. Se trata de noticias o vídeos que se vuelven virales, ¡y que son completamente falsas!&#13;
En este episodio nos hablarán sobre la traducción y difusión de noticias falsas, en concreto, dentro del ámbito científico. Probablemente os estaréis preguntando: ¿qué tienen que ver las fake news con la traducción? Pues lo cierto es que los traductores y las traductoras desempeñan un papel decisivo en el riesgo de difundir o evitar una noticia falsa.
</description>
<dc:date>2026-07-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172158">
<title>Fake news: origen, evolución y poder en la era digital</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172158</link>
<description>Aunque el término fake news es relativamente reciente, la práctica de difundir información falsa o manipulada tiene raíces muy profundas. Desde la Antigüedad, la información se ha utilizado como una herramienta de poder: para influir en la opinión pública, justificar decisiones políticas o consolidar gobiernos.&#13;
¿Cómo nacen, evolucionan y se difunden las noticias falsas, y qué papel desempeñan las nuevas tecnologías en todo esto? En este episodio, Ángel Prieto Cambín, Cristina del Barco Bote y Jorge Liz Lago recorren este proceso desde una perspectiva histórica.
</description>
<dc:date>2026-07-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172157">
<title>Bulos al microscopio dónde y cómo los atacamos</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172157</link>
<description>Vivimos en un mundo que no se detiene. Corremos tanto que a veces nos olvidamos de mirar dónde pisamos. Consumimos información como si fuera comida rápida: sin masticar y sin mirar los ingredientes.&#13;
&#13;
El problema es que hoy la viralidad importa más que la veracidad. Nos hemos vuelto sujetos pasivos de un algoritmo que premia el escándalo sobre el dato. Luna Oliveros Castro, Manuela Villamarín Puentes y Carla León Fernández nos traen tres casos reales y nos muestran dónde nace el engaño y, sobre todo, cómo desmentirlo.
</description>
<dc:date>2026-07-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172156">
<title>Cuando el lenguaje miente: la terminología de la desinformación</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172156</link>
<description>Cuando hablamos de desinformación, las palabras importan. Pero… ¿es lo mismo decir fake news, bulo o désinformation? Aunque muchas veces usamos estos términos como si fueran sinónimos, en realidad no significan exactamente lo mismo.&#13;
Las palabras con las que nombramos la desinformación no son neutras: cada idioma aporta matices y connotaciones distintas.
</description>
<dc:date>2026-07-13T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172076">
<title>Unidad didáctica para la asignatura de Geografía Económica de 4º de la ESO: "Redes Alimentarias Sostenibles"</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172076</link>
<description>[ES] La presente unidad didáctica está planteada para su aplicación por parte del personal docente de educación secundaria obligatoria en la asignatura de Geografía Económica de 4º de la ESO. Se plantea en la misma un aprendizaje basado en proyectos sobre el sistema agroalimentario de Castilla y León y las transiciones alimentarias en un contexto de cambio global.
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/172019">
<title>Mapas Conceptuales Visuales en la Grámatica Sistémico-Funcional: Tema y Rema</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/172019</link>
<description>[ES] Este recurso consiste en dos mapas conceptuales visuales (sketch-maps) elaborados para facilitar la comprensión del sistema de Tema y Rema en la Gramática Sistémico Funcional (SFG), específicamente en cláusulas declarativas y no declarativas. Los mapas conceptuales visuales combinan texto, símbolos y elementos de diseño para representar información de manera sintética y memorable. El primer mapa ilustra la estructura del Tema en cláusulas declarativas, mostrando el Tema no marcado, el Tema marcado y el Tema múltiple. El segundo mapa representa el Tema en cláusulas no declarativas: interrogativas (yes/no y WH-), imperativas y exclamativas. Este material está diseñado para ser utilizado como herramienta de estudio, modelo para la creación de recursos visuales propios y apoyo didáctico en el aula. El recurso se enmarca en la asignatura Gramática Inglesa (102512) del Grado en Estudios Ingleses y se basa en el libro de texto "Introducing Functional Grammar" (Thompson, 2014).
</description>
<dc:date>2026-06-23T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/171920">
<title>Guía para un uso crítico de la inteligencia artificial en materias universitarias de filosofía</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/171920</link>
<description>[ES]La Guía para un uso crítico de la inteligencia artificial en materias universitarias de filosofía ofrece una reflexión crítica sobre la incorporación de la IA en la educación superior, especialmente en el ámbito filosófico. El documento analiza las principales guías institucionales sobre IA, examina problemas como los sesgos, las alucinaciones y la excesiva confianza en estos sistemas, y advierte sobre los riesgos cognitivos y éticos derivados de su uso acrítico, como la dependencia intelectual o la pérdida de pensamiento autónomo. Finalmente, propone criterios y buenas prácticas para integrar la IA de forma responsable, subordinando siempre su empleo al desarrollo de las competencias intelectuales que la universidad tiene la misión de cultivar.
</description>
<dc:date>2026-06-23T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170876">
<title>Cuaderno de prácticas de comprensión oral, francés I y II</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170876</link>
<description>Este cuadernillo de prácticas contiene seis ejercicios en francés para trabajar la comprensión oral (écoute). Todos ellos contienen un glosario previo, preguntas sobre la pista de audio (respuesta abierta, verdadero/falso y opción múltiple) para progresar en la comprensión de esta lengua. Además, los ejercicios incluyen un espacio de trabajo ideal para la toma de notas, lo que permite trabajar también la interpretación consecutiva o simultánea.
</description>
<dc:date>2026-04-07T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170823">
<title>Taller introductorio de traducción audiovisual japonés-español [Recurso Educativo Abierto]</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170823</link>
<description>Este Recurso Educativo Abierto, que recoge explicaciones teóricas y ejercicios prácticos, está pensado para servir de introducción a la traducción audiovisual en la combinación lingüística japonés-español. El material aborda el doblaje y menciona la relación entre la traducción audiovisual y la localización de videojuegos. Asimismo, el recurso ofrece algunas referencias bibliográficas fundamentales del ámbito.
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170742">
<title>La traducción japonés-español. Conceptos teóricos fundamentales [Recurso Educativo Abierto]</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170742</link>
<description>Este Recurso Educativo Abierto presenta y desarrolla varios conceptos teóricos fundamentales para la adquisición de competencias teórico-prácticas en las asignaturas centradas en la traducción directa japonés-español. El material aborda el lenguaje fático, la verborrea, las cuestiones ortotipográficas y la evidencialidad. Asimismo, el recurso ofrece referencias bibliográficas básicas y adicionales.
</description>
<dc:date>2026-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170649">
<title>Le grand jeu de la francophonie</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170649</link>
<description>Juego de cartas para trabajar el tema de la francofonía en el aula de francés, así como la gramática y el vocabulario relacionados (presente de indicativo, condicional de cortesía, partitivos, géneros y concordancias adjetivales). Ayuda a trabajar la producción oral en el aula de francés para el alumnado de nivel A0 hasta B1.
</description>
<dc:date>2026-03-18T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170325">
<title>Las emociones</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170325</link>
<description>Vocabulario de las emociones y ejercicio para practicarlas en expresión oral
</description>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170324">
<title>Los verbos enfermos del árabe</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170324</link>
<description>Resumen de los verbos irregulares árabes denominados enfermos
</description>
<dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://hdl.handle.net/10366/170322">
<title>Ejercicio "Vayamos al cine"</title>
<link>http://hdl.handle.net/10366/170322</link>
<description>Ejercicio comunicativo para practicar los días de la semana y las actividades de la vida cotidiana
</description>
<dc:date>2025-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</rdf:RDF>
