Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorTorres del Rey, Jesús 
dc.date.accessioned2016-01-13T16:49:53Z
dc.date.available2016-01-13T16:49:53Z
dc.date.issued2003
dc.identifier.citationTorres del Rey, J. (2003). Tecnología y enseñanza de la traducción: panorama investigador, enfoque humanístico. En Emilio Ortega Arjonilla (dir.), Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (1343-1359). Granada : Atrio.es_ES
dc.identifier.isbn84-96101-11-8
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/127231
dc.description.abstract[ES]El objetivo de este artículo es ofrecer una visión panorámica de la investigación en el binomio nuevas tecnologías-enseñanza de la traducción. El punto de vista que adoptaremos tendrá como eje y motivo principal tanto las líneas de investigación ac-tuales y potenciales sobre el uso de las TIC 2 para la enseñanza de la traducción como el papel de dichos modos de investigación en una formación tecnológica y humanística para los traductores. Según veremos, la traducción se ha hecho con un lugar relativamente importante en nuestra sociedad, así en el plano teórico como en el práctico, siendo uno de los síntomas y, a la vez, una de las causas más importantes de ello el auge y la consoli-dación de su investigación y de su enseñanza. Menos claro, sin embargo, resulta la manera en la que la tecnología influye en dicha sintomatología y causalidad, y las conforma en mayor o menor medida. Aunque el empleo de las TIC para la enseñanza y la profesión, por un lado, y la utilidad investigadora de aquéllas para la traducción, por el otro, son dos parcelas tratadas frecuentemente de forma separada —dada su amplitud—, resulta revelador explorar las presuposiciones y las intenciones subya-centes a ambos aspectos, de cuyas divergencias se puede aprender tanto, en nuestra opinión, como de sus puntos en común. Nuestro breve panorama, por lo tanto, tratará de situarse en las intersecciones discursivas entre estos elementos. En primer lugar ofreceremos un breve resumen del estado de la cuestión de la investigación traductológica desde una perspectiva académica y disciplinar, lo que nos dará una idea de cuáles son las virtudes y defectos común y/o históricamente señalados de la misma y qué se espera actualmente de ella. Inmediatamente después analizaremos el lugar que las nuevas tecnologías y la didáctica de la traducción han venido a ocupar en dicho panorama, para adentrarnos posteriormente en las distintas formas de combinar todos estos componentes (tecnología, investigación, formación de traductores) de un modo que creemos útil tanto para los estudiosos como, sobre todo, para quienes participen como docentes o discentes en la enseñanza de la tra-ducción y de las TIC para la traducción. En nuestras conclusiones, haremos balance de las cuestiones tratadas y propondremos una mayor apertura de las líneas investigadoras sobre tecnología y traducción.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectTecnologíaes_ES
dc.subjectEnseñanza de la traducciónes_ES
dc.titleTecnología y enseñanza de la traducción: panorama investigador, enfoque humanísticoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.subject.unesco3304 Tecnología de los ordenadoreses_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.subject.unesco5801.07 Métodos pedagógicoses_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported