Show simple item record

dc.contributor.authorSánchez Ibáñez, Miguel
dc.date.accessioned2016-12-21T12:20:17Z
dc.date.available2016-12-21T12:20:17Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.citationSánchez Ibáñez, M. (2013). La adecuación cognitiva en la traducción especializada: una vía para calibrar la dependencia terminológica. Terminàlia, (10): 27-36.es_ES
dc.identifier.issn2013-6692
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/132023
dc.description.abstractLa dependencia terminológica es un fenómeno lingüístico que surge de la relación unidireccional en el trasvase de lenguaje especializado entre dos códigos. Incide directamente en la configuración conceptual de la especialidad por parte de la comunidad hablante del código importador y es al mismo tiempo causa y consecuencia de la aparición de distintas asimetrías entre ambas comunidades. La subordinación del español con respecto del inglés en el lenguaje de especialidad de las neurociencias, especialmente el relativo a la enfermedad de Alzheimer, es un exponente representativo de esta relación de jerarquía interlingüística.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospa
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectDependencia terminológicaes_ES
dc.subjectAdecuación cognitivaes_ES
dc.subjectTraducción especializadaes_ES
dc.subjectNeologíaes_ES
dc.titleLa adecuación cognitiva en la traducción especializada: una vía para calibrar la dependencia terminológicaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.projectIDSA-274U13
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported