Show simple item record

dc.contributor.advisorCarbonell Cortés, Ovidi es_ES
dc.contributor.authorAranguren Lapuente, Iñaki
dc.date.accessioned2026-05-12T07:44:17Z
dc.date.available2026-05-12T07:44:17Z
dc.date.issued2025
dc.identifier.citationAranguren Lapuente, Iñaki. Cuando somos «los otros». La mirada foránea de Hemingway sobre los sanfermines en The Sun Also Rises y su recepción en español (Fiesta). Dirigido por Ovidi Carbonell Cortés, Trabajo de Fin de Grado, Universidad de Salamanca, 2025es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/171357
dc.description.abstractEste trabajo analiza la representación cultural de Pamplona y de los sanfermines en Fiesta de Ernest Hemingway, así como su traducción al español. A través de una perspectiva narrativa y traductológica, se examina cómo la voz foránea del autor construye las identidades, los espacios y las relaciones interculturales en el contexto de la fiesta. El estudio compara la versión original con su traducción al español. Se centra en tres dimensiones: la configuración del espacio, la construcción de la alteridad y la identidad, y el tratamiento del multilingüismo que resulta de la convivencia de lenguas en la obra. El análisis muestra cómo la mirada foránea transforma lo local en universal y cómo el traductor se enfrenta al reto de devolverle al lector hispanohablante la posibilidad de reconocerse en un relato en el que aparece, pero el cual no le pertenece. [EN] This paper analyzes the cultural representation of Pamplona and San Fermin in Ernest Hemingway’s The Sun Also Rises, as well as its translation into Spanish. Through a narrative and translational perspective, it examines how the author’s foreign voice constructs identities, spaces, and intercultural relationships within the context of the fiesta. This study compares the original version to its translation into Spanish and focuses on three dimensions: the configuration of space, the construction of identity and alterity, and the treatment of multilingualism resulting from the coexistence of languages in the novel. The analysis shows how the foreign’s gaze transforms the local into universal and how the translator faces the challenge of restoring the Spanish-speaking readers’ ability to recognize themselves in a story in which they appear, but which does not belong to them.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution 4.0 Internationales_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.subjectCulturaes_ES
dc.subjectTraducción culturales_ES
dc.subjectFiestaes_ES
dc.subjectIdentidades_ES
dc.subjectAlteridades_ES
dc.subjectMultilingüismoes_ES
dc.subjectCulturees_ES
dc.subjectCultural translationes_ES
dc.subjectIdentityes_ES
dc.subjectAlterityes_ES
dc.subjectMultilingualismes_ES
dc.titleCuando somos «los otros». La mirada foránea de Hemingway sobre los sanfermines en The Sun Also Rises y su recepción en español (Fiesta).es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution 4.0 International
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution 4.0 International