
Compartir
Título
La adaptación audiovisual/musical infantil de una parábola bíblica en español y en francés: «El Buen Samaritano»: un análisis comparativo.
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Traducción multimodal
Adaptación audiovisual
Parábolas
Religión
Canción infantil
Fecha de publicación
2025
Citación
Fernández Fernández, Leticia. La adaptación audiovisual/musical infantil de una parábola bíblica en español y en francés: «El Buen Samaritano»: un análisis comparativo. Dirigido por Goedele de Sterck, 2025. Universidad de Salamanca, Trabajo de fin de grado
Resumen
[SP] El presente estudio se basa en el análisis de la adaptación audiovisual y musical de la parábola bíblica del Buen Samaritano a un público infantil en España, Colombia, Francia y Suiza. La ausencia de investigaciones al respecto ha sido una de las principales motivaciones para la elección de este tema, cuyo análisis tiene por objetivo observar cómo se llevan a cabo estas adaptaciones audiovisuales y musicales de un mismo texto religioso en diferentes países, y ver en qué se diferencian las unas de las otras según su contexto. Así pues, en el marco teórico se repasan los conceptos fundamentales sobre los campos que abarca este tema, siendo la cuestión más destacable la adaptación del contenido, tanto a nivel audiovisual, como a nivel de público receptor. Con todo ello se pretenden identificar las estrategias traductológicas y de adaptación que sigue cada país en función de su contexto sociocultural y religioso, y ver cómo este queda plasmado de alguna manera en la forma en que se transmite el mensaje. Los resultados evidencian que cada versión se adapta a las expectativas culturales del público al que se dirige a partir de diferentes estrategias y nos recuerdan que la adaptación, al igual que la traducción, no solo trabaja con textos, sino también con voces, valores y culturas.
URI
Aparece en las colecciones













