TY - JOUR AU - Cortiana, Giulia PY - 2014 SN - 1576-7787 UR - http://hdl.handle.net/10366/132391 AB - The article claims to analyse all those reason, especially the historical ones, why both Italy and Spain have developed a tendency mainly oriented towards dubbing, leaving apart the circulation of subtitling audiovisual material. Starting from the... AB - ‘Artículo quiere analizar cuál esperas, históricos sobre todo, hayan llevado sea Italia sea España a desarrollar una tendencia principalmente orientada hacia el doblaje, omitiendo el aspecto de la difusión de material audiovisual en lengua original.... AB - ’articolo intende analizzare quali aspetti, storici soprattutto, abbiano portato sia l’Italia sia la Spagna a sviluppare una tendenza maggiormente orientata verso il doppiaggio, tralasciando l’aspetto della diffusione di materiale audiovisivo in... LA - spa PB - Ediciones Universidad de Salamanca (EspaÑa) KW - Filología italiana KW - Italian philology TI - La traducción fílmica: una comparación preliminar entre dos países “gemelos”, Italia y España T2 - Audiovisual translation: an introductory comparison between two brother-countries, Italy and Spain ER -