Compartir
Titre
El papel del autor: análisis de la relación directa autor-traductor sobre el ejemplo de Günter Grass
Autor(es)
Director(es)
Sujet
Autoría
Literatura alemana
Traductores
Traducción literaria
Fecha de publicación
2009
Resumen
[ES] Dos son los objetivos que nos hemos propuesto en este trabajo. En primer lugar, esperamos proporcionar a futuros investigadores de las traducciones de la obra de Grass una descripción fidedigna y exhaustiva de las reuniones del autor con sus traductores, que sepamos, la más completa hasta la fecha. La presencia de la autora durante todo el encuentro y el posterior intercambio con los traductores y con representantes de la editorial han permitido reunir, entre otros muchos materiales, informaciones que permanecían inéditas. Además, se ha hecho una recopilación del disperso material existente, que ha permitido presentar por primera vez en un solo trabajo un considerable número de publicaciones, entre las que se cuentan trabajos de fin de carrera y tesis doctorales, artículos de los traductores sobre su contacto con la obra y la figura de
Günter Grass y noticias aparecidas en diversos medios de comunicación. El segundo de los objetivos consiste en plantear críticamente algunas cuestiones acerca de cómo este contacto directo entre el autor y los traductores repercute en la labor de éstos, utilizando como base la exhaustiva descripción mencionada. Buscamos abrir interrogantes en un campo, el de la relación entre el autor y el traductor, en el que, hasta la fecha, parece haber consenso; parece que, en términos generales, no se discute que el autor es la persona más indicada para disipar las dudas de los traductores.
URI
Aparece en las colecciones
- Untitled [2]