Mostra i principali dati dell'item
dc.contributor.author | Sánchez-Iglesias, Jorge J. | |
dc.contributor.author | Seseña Gómez, Marta | |
dc.date.accessioned | 2012-06-28T08:25:57Z | |
dc.date.available | 2012-06-28T08:25:57Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.citation | Sánchez Iglesias, J.J., Seseña Gómez, M. (2012). De la primera lengua a la traducción literaria: Itinerarios de evaluación y reescritura creativa. TESI. Teoría de la Educación. Educación y Cultura en la Sociedad de la Información, 13 (1), 150-208. | es_ES |
dc.identifier.issn | 1138-9737 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/115927 | |
dc.description.abstract | Esta propuesta parte de las particularidades de la formación en Lengua A para Traductores, un ámbito poco definido y normalmente muy alejado de los contenidos literarios. Se plantean dos conjuntos de actividades, ligados a la evaluación y a la reescritura, de cuya vinculación surgen los conceptos de lectura intencional y desautomatización de la escritura, y que parecen por tanto especialmente adecuadas para fomentar una creatividad en el uso de la lengua que resulta de la mayor importancia para la traducción literaria. A partir de unas primeras experimentaciones con reescritura de textos literarios, se puede concluir que las nociones de tono y estilo están intuitivamente disponibles para los escritores noveles y son por tanto excelentes candidatas para ser operativas en la formación en traducción literaria | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.relation.requires | Adobe Acrobat | |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | |
dc.subject | Lengua A para traductores | es_ES |
dc.subject | Evaluación | es_ES |
dc.subject | Reescritura | es_ES |
dc.title | De la primera lengua a la traducción literaria: Itinerarios de evaluación y reescritura creativa | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.subject.unesco | 5701.13 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess |