Compartir
Título
La Traducción en Fraseología el caso de los falsos amigos
Autor(es)
Palabras clave
Traducción
Fraseología
Alemán (Lengua)
Falsos amigos
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
Fecha de publicación
2017
Citación
Recio Ariza, M.A.; Torijano Pérez, J.A. (2017) La Traducción en Fraseología: el caso de los falsos amigos. En, Carmen Mellado Blanco, Katrin e Inés Olza (eds). Discurso repetido y fraseología textual (español y español-alemán)
Abstract
La dificultad de traducir según qué tipo de unidades fraseológicas reside probablemente en el grado de transparencia u opacidad de las mismas. El aumento del grado de opacidad de una UF facilita su localización; sin embargo, es precisamente esa opacidad la que dificulta la comprensión del significado de
la UF. Este sería el caso de los llamados falsos amigos, ya que parecen responder a una ‗transparencia
semántica‘ que solo es aparente. El artículo analiza los factores implicados en ello y establece el papel de la transparencia u opacidad fraseológicas. Para ello, además de la necesaria base teórica, se aportan ejemplos de las dificultades inherentes a los falsos amigos en traducción.
URI
Collections
Files in this item
Tamaño:
297.1Kb
Formato:
Adobe PDF