Compartir
Título
Análisis del léxico disponible de estudiantes preuniversitarios mexicanos. Léxico diferencial y diversidad lingüística
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Tesis y disertaciones académicas
Universidad de Salamanca (España)
Tesis Doctoral
Academic dissertations
Estudiantes
Lexicografía
Enciclopedias y diccionarios
México
Clasificación UNESCO
5705.03 Lexicografía
Fecha de publicación
2020
Resumen
[ES]Esta tesis se enmarca en el Proyecto Panhispánico de Disponibilidad
Léxica y toma como objeto de estudio el análisis del léxico disponible de una
muestra de grandes dimensiones de estudiantes preuniversitarios mexicanos.
La investigación de carácter sociolingüístico tiene como punto de partida la
realidad de un microcosmos léxico representado por esa población estudiantil
de una universidad pública mexicana, la Universidad Autónoma Chapingo,
modelo de la diversidad lingüística del español de México. En consonancia
con esa realidad, nuestro trabajo se limita a la muestra del centro universitario
en la que focalizamos exclusivamente el uso habitual del léxico sin pisar
terrenos de fonética y fonología o de gramática.
Es un trabajo cuyos informantes se distinguen por una serie de rasgos
que se constituyen en torno a esa circunstancia particular. En primer lugar, la
diversidad étnica-lingüística explícita en la afiliación de los estudiantes que
hace que una tercera parte de la muestra sea hablante de una lengua indígena;
es decir, además de los hablantes monolingües en español la muestra incluye
hablantes bilingües, específicamente hablantes de alguna lengua materna
ancestral del territorio mexicano. En segundo lugar, la procedencia de los
estudiantes es muy diversa, de todas partes del país, incluso de zonas o
municipios marginados. En tercer lugar, se encuentran concentrados en la sede
de la Universidad Autónoma Chapingo, universidad cuya misión es la formación
de profesionales especializados en diversas ciencias agronómicas. Este aspecto nos ha permitido asomarnos a la riqueza del léxico patrimonial y del
ambiente de la ruralidad mexicana actual.
Advertimos que, al tratarse de una muestra con casi 2500 individuos,
conformada con informantes que provienen de casi todo el territorio nacional,
hubo la necesidad de delimitar zonas geográficas en las que agrupamos los
estados. Por tanto, no es una investigación del país, de una zona o de un
estado específicos. Aceptamos que la muestra no es ni suficiente ni exhaustiva
para considerarla como un estudio a nivel nacional, propósito que no
corresponde al de nuestro trabajo. Un trabajo de tal magnitud, obligaría a ampliar la mirada hacia distintos fenómenos que afectan al léxico de un país
completo. Usamos el término español de México porque representa “la
variedad de variantes y sociolectos del español hablado en México” (Lara,
2019). Sin embargo, sostenemos que el valor de este proceso de indagación
permite generar una base de datos que se suma a los aportes de otros
estudiosos y permite entender mejor el habla mexicana. Sin duda, el valor de
los resultados que exponemos es que son representativos del perfil lingüístico
de un hablante mexicano de cualquier parte del país y aúnan los rasgos
comunes a esta modalidad del español.
En términos metodológicos resulta pertinente analizar y reconocer el
origen de las distintas voces que conforman el acervo léxico del español de
México, ya que constituye la parte del lenguaje que mejor refleja el contacto
que la sociedad mexicana y sus hablantes establecen en el mundo.
Adelantamos que una muestra elevada en sus integrantes como la nuestra nos
ha permitido recoger casi 750 mil palabras, de las que más de 43 mil son
diferentes. Además del análisis cuantitativo que trabajos de esta índole llevan
parejo, hemos realizado un análisis cualitativo que pone el acento en identificar
el léxico diferencial, conformado por cuatro tipos de voces: las que tienen su
origen en el propio territorio nacional, las que se comparten con otros países
americanos, los vocablos de otras lenguas vernáculas y los provenientes de
lenguas extranjeras.
En un análisis léxico con estas características hemos tenido en cuenta
que las necesidades denominativas se codifican formalmente en las unidades
léxicas a través de palabras patrimoniales, palabras creadas conforme a los
mecanismos morfológicos propios de una lengua particular o léxico multiplicado
y los préstamos léxicos (Álvarez de Miranda, 2004: 1037; Franco Trujillo,
2019: 112) a los que, por necesidades de análisis, agregamos el léxico no
adaptado de origen extranjero o vernáculo. En este marco hemos considerado
esenciales los ejes sincrónico, diatópico y diastrático.
URI
DOI
10.14201/gredos.145439
Versión del editor
Collections
Files in this item
Nombre:
Tamaño:
58.35Mb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Diccionario del léxico