Compartir
Título
Traducción e identidad: una revisión del argumento de la identidad en la polémica en torno a la traducción de The Hill We Climb, de Amanda Gorman
Autor(es)
Materia
Identidad
Traducción
Amanda Gorman
Fecha de publicación
2022
Editor
Universidad Complutense de Madrid
Citación
Toda Castán, Claudia. Traducción e identidad: una revisión del argumento de la identidad en la polémica en torno a la traducción de The Hill We Climb, de Amanda Gorman. Estudios de Traducción vol. 12, pp. 119-127.
Resumen
La polémica generada a finales de febrero y durante marzo de 2021 en torno a la traducción al neerlandés y al catalán del poema The Hill We Climb, de la poeta Amanda Gorman (Gorman 2021a), resulta interesante en términos de la relación entre identidad y traducción. Este artículo, planteado como una investigación de campo basada en fuentes primarias, presenta en la medida de sus posibilidades una revisión de lo acontecido y de las opiniones de quienes, en medios de comunicación y redes sociales, han intervenido en el debate público. El objetivo es entresacar del ruido de la polémica la cuestión de la relación entre identidad y traducción literaria, y poner de manifiesto las distintas posiciones sostenidas respecto a esta relación.
URI
ISSN
2254-1756
DOI
10.5209/estr.78451
Versión del editor
Colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
355.2Kb
Formato:
Adobe PDF