Compartir
Titre
La hermenéutica y la crítica según Friedrich Ast: importancia y significación de su traducción al español
Autor(es)
Sujet
Traducción
Español (Lengua)
Clasificación UNESCO
5701.12 Traducción
Fecha de publicación
2019
Éditeur
Visor Libros
Citación
Recio Ariza, M.A. (2019) La hermenéutica y la crítica según Friedrich Ast: importancia y significación de su traducción al español. En Rodríguez Sánchez de León, M. J. y Amores Fuster, M. (eds.) La Ciencia y la literatura en tiempos de Juan Andrés (1740-1817)
Resumen
[ES] En el presente trabajo se pretende llamar la atención sobre determinados aspectos y problemas que presenta la traducción de la parte de Hermenéutica y Crítica de la obra Grundlinien der Grammatik, Hermeneutik und Kritik, publicada en 1808. Dicha obra no ha sido traducida hasta ahora al español, sin embargo, la concepción de Friedrich Ast respecto a la Hermenéutica y la Crítica sigue en plena vigencia. La Traductología moderna comparte varias de las premisas y de los aspectos presentados por Friedrich As. Haremos una breve presentación de quién fue este autor y de esta obra concreta, así como las conexiones entre filosofía y traducción. Resaltaremos, además, la importancia y significación de su traducción, para, posteriormente, centrarnos en los problemas concretos de traducción y el reto que ello ha supuesto.
URI
Aparece en las colecciones