Compartir
Título
Estudios interculturales de la traducción : Traducción en el ámbito poscolonial: la traducción de las obras de Salman Rushdie al castellano por Miguel Sáenz y el concepto de invisibilidad
Autor(es)
Director(es)
Materia
Interculturalidad
Traducción
Postcolonialismo
Invisibilidad
India
Traducciones
Fecha de publicación
2011
Resumen
ES] Lejos de querer rebatir las teorías de la traducción, el presente trabajo pretende,
por un lado, responder a algunas de las cuestiones que se plantean hoy en día en torno a
la disciplina y, por otro, presentar nuevos planteamientos al respecto. En concreto, se
trata del debate que gira en torno a la “invisibilidad” del traductor, una idea que, desde
el momento en que empezamos a traducir, comenzamos a plantearnos de una u otra
manera. Mi principal intención consiste en analizar en qué medida puede considerarse la
invisibilidad un concepto inherente a la traducción y de qué manera se puede asociar a
las percepciones del lector, y no tanto a la labor del traductor.
URI
Colecciones
Ficheros en el ítem
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.