Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorFalero Folgoso, Alfonso 
dc.date.accessioned2013-08-08T11:40:31Z
dc.date.available2013-08-08T11:40:31Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationFalero Folgoso, F. (2005). Lexicografía y cultura: El caso de la traducción de textos japoneses al castellano. En C. Gonzalo y V. G. Yebra (eds.), Manual de documentación para la traducción literaria. Madrid: Arco/Libros 2005, pp. 325-348es_ES
dc.identifier.isbn84-7635-600-5
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/122016
dc.description.abstractEste ensayo ofrece un repaso a la historia de la incorporación de textos japoneses en traducción al castellano en España. Parte de unas consideraciones preliminares sobre la relación entre lengua e historia cultural. a continuación se analiza la lengua japonesa a partir de sus rasgos lingüístico-culturales. Se revisa la historia del problema a partir de los primeros contactos lingüísticos y sus frutos, analizando las primeras traducciones al castellano, hasta cubrir las líneas de traducción y la problemática actual. Se concluye con una evaluación del momento presente para el traductor literario que opta por traducir del japonés.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherArco libroses_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectLexicografíaes_ES
dc.subjectCultura japonesaes_ES
dc.titleLexicografía y cultura: El caso de la traducción de textos japoneses al castellanoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookPartes_ES
dc.subject.unesco57 Lingüísticaes_ES
dc.subject.unesco55 Historiaes_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported