Mostrar el registro sencillo del ítem
dc.contributor.author | Andrés Padín, Tamara | es_ES |
dc.date.accessioned | 2016-04-26T07:51:59Z | |
dc.date.available | 2016-04-26T07:51:59Z | |
dc.date.issued | 2015-12-01 | es_ES |
dc.identifier.citation | 1616: Anuario de Literatura Comparada, 5 (2015) | es_ES |
dc.identifier.issn | 0210-7287 | es_ES |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/128047 | |
dc.description.abstract | Dans le dossier «Le Surréalisme en plein soleil», issu du livre Écrits complets, qui rassemble les textes du peintre belge René Magritte, figurent trois manifestes. Ces déclarations écrites ont servi au groupe surréaliste de Bruxelles à manifester sa volonté de séparation vis-à-vis du groupe surréaliste de Paris, dirigé par André Breton. Afin de se distinguer des surréalistes parisiens, le groupe bruxellois s’est attribué une nouvelle étiquette qui définissait sa proposition esthétique tout comme sa philosophie : l’amentalisme. Cet article a été conçu comme une introduction au dossier «Le Surréalisme en plein soleil» et aux différences qui distinguaient les deux groupes susmentionnés. Il se présente également comme l’antichambre à la traduction des manifestes bruxellois en galicien, langue dans laquelle ils ont été traduits pour la première fois. | es_ES |
dc.description.abstract | La dossier «Le Surréalisme en plein soleil», incluído no volume Écrits complets, no que André Blavier recompilou os textos do pintor belga René Magritte, figuran tres manifestos a través dos cales o grupo surrealista de Bruxelas manifestou a súa vontade de separación respecto ao círculo surrealista de París, liderado por André Breton. Para distinguirse dos surrealistas parisienses, o grupo de Bruxelas concedeuse unha nova etiqueta que definía a súa proposta estética e a súa propia filosofía: o amentalismo. Este artigo defínese como unha introdución ao dossier «Le Surréalisme en plein soleil» e ás diferenzas existentes entre os dous grupos mencionados, así como tamén se presenta como antesala á tradución dos manifestos bruxeleses cara ao galego, idioma ao que se traducen por vez primeira. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | Ediciones Universidad de Salamanca (España) | es_ES |
dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported | |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | |
dc.subject | René Magritte | es_ES |
dc.subject | Grupo surrealista de Bruxelas | es_ES |
dc.subject | Amentalismo | |
dc.subject | Manifestos do surrealismo a pleno sol | |
dc.subject | Groupe surréaliste de Bruxelles | |
dc.subject | Amentalisme | |
dc.subject | Manifestes du Surréalisme en plein soleil | |
dc.title | Os manifestos do surrealismo a pleno sol do grupo surrealista de Bruxelas: unha resposta á necesidade de desvinculación da ortodoxia parisiense | es_ES |
dc.title.alternative | The manifestos of Surrealism in full sunlight surrealist group in Brussels: a response to the need for separation of orthodoxy Parisian | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
1616, 2015, Vol. 5 [27]