Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorMaroto García, Nava
dc.contributor.authorSánchez Ibáñez, Miguel
dc.date.accessioned2016-12-21T12:22:32Z
dc.date.available2016-12-21T12:22:32Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationMaroto García, N. y Sánchez Ibáñez, M. (2016) Viticultores, pero enoturistas: Variación neológica y registros de uso en el lenguaje del vino. En Sánchez Manzanares, Carmen y Azorín Fernández, Dolores (eds.) Estudios de neología del español. Murcia: Editum, 153-177.es_ES
dc.identifier.isbn978-84-16551-30-9
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/132031
dc.description.abstractEl presente estudio tiene como objetivo analizar la productividad de los principales formantes utilizados en este ámbito en español, eno-, vino-/vini- y viti-/viñ-. Por un lado, pretendemos acercarnos a estos neologismos y analizar los mecanismos de actualización léxica que se sirven de 6 Viticultores, pero enoturistas: variación neológica y registros de uso en el lenguaje del vino1 1 La elaboración del presente trabajo ha sido posible gracias a los siguientes proyectos de investigación: Mecanismos de generación neológica y actualización léxica del español a través del estudio de la prensa castellanoleonesa (NeoUSAL II), financiado por la Consejería de Educación de la Junta de Castilla y León (ref. SA274U13) y Regulación de los procesos neológicos y los neologismos en las áreas de neurociencias (NEURONEO), financiado por el Ministerio de Educación y Ciencia (ref. FFI2012-34596). Nava Maroto & Miguel Sánchez Ibáñez154 estos formantes. Por otro, perseguimos comprobar si existe alguna preferencia por el recurso a alguno de los formantes en función del ámbito en el que se emplean las nuevas denominaciones; en concreto, si el formante eno-, que como veremos está connotado positivamente, se aplica de manera sistemática en contextos más turísticos y relacionados con el ocio, en detrimento de los otros formantes estudiados. Por último, analizamos brevemente el comportamiento de los formantes equivalentes en dos lenguas cercanas, como son el francés y el italiano, para comprobar hasta qué punto dicha connotación es constante.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectNeologíaes_ES
dc.subjectVariación lingüísticaes_ES
dc.subjectLenguaje del vinoes_ES
dc.titleViticultores, pero enoturistas: Variación neológica y registros de uso en el lenguaje del vinoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.projectIDSA-274U13
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported