Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorDonovan, Clare
dc.date.accessioned2018-06-27T09:45:42Z
dc.date.available2018-06-27T09:45:42Z
dc.date.issued2017-12-31
dc.identifier.citationCLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, 3 (2017)
dc.identifier.issn2444-1961
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/137742
dc.description.abstractConference interpreting remains a relevant part of the global institutional framework the foundations of which were laid down in the post-War period. However, the context in which it takes place has changed in many ways, as have the practical organization of meetings and the place of the interpreter. The generalization of simultaneous interpreting marked the beginning of new trends towards a spatial displacement of interpreters from the physical core of the meeting, as well as a compression of meeting content. These changes have intensified and accelerated with remote participation. They are analyzed from the perspective of the OECD, a Paris-based multilateral organization. Change is exerting greater pressure on interpreters. To maintain their relevance, they will need to draw on the new communication resources and on information technology./n 
dc.description.abstractLa interpretación de conferencia mantiene su relevancia en el marco institucional cuyas bases fueron sentadas durante la posguerra. No obstante, el contexto en el que se desenvuelve la interpretación ha cambiado en numerosos aspectos. La generalización de la interpretación simultánea marcó el inicio de nuevas tendencias hacia el desplazamiento espacial de los intérpretes y, hoy en día, el distanciamiento de otros participantes del lugar físico de la reunión, así como la compresión del contenido de las reuniones. Dichos cambios se han intensificado y acelerado con la participación a distancia. Se analizarán estos aspectos desde la perspectiva de la OCDE, organización multilateral con sede en París. Al parecer, los cambios están ejerciendo una gran presión sobre los intérpretes. Se argumentará que, para mantener su pertinencia, los intérpretes han de aprovechar los nuevos recursos que ofrecen las tecnologías de la información y la comunicación.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoeng
dc.publisherEdiciones Universidad de Salamanca (España)
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/
dc.subjectTraducción e interpretación
dc.subjectTranslation and interpretation
dc.titleEl lugar del intérprete y de la interpretación en un entorno institucional
dc.title.alternativeThe Place of the Interpreter and interpreting in an Institutional Setting
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported