Afficher la notice abrégée

dc.contributor.advisorFernández Fonfría, Lidia es_ES
dc.contributor.authorGómez Alonso, Carla
dc.date.accessioned2022-11-15T12:21:55Z
dc.date.available2022-11-15T12:21:55Z
dc.date.issued2022-07
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/151035
dc.descriptionTrabajo de fin de Grado. Grado en Estudios Árabes e Islámicos. Curso académico 2021/2022es_ES
dc.description.abstractEl presente trabajo ofrece el estudio de dos cuentos infantiles, La Bonne Purée y Moummou et l’Ogresse, de la escritora marroquí Ḥalīma Ḥamdān (Halima Hamdane) junto con la traducción de cada uno de ellos con el fin de ver desde una perspectiva más cercana algunas de las características de este tipo de literatura. El principal objetivo de este trabajo es hacer una aproximación a la literatura infantil en el mundo árabe y contribuir con ello a que alcance a un mayor público y visibilidad. Además, se realiza una descripción de las principales características de este tipo de literatura a partir de los cuentos analizados, de la entrevista con la escritora Halima Hamdane y de las traducciones de las dos obras seleccionadas. Para ello, primero se realiza un repaso de la literatura infantil en el mundo árabe, prestando especial atención al caso de Marruecos. Posteriormente, se presenta la traducción y análisis de las dos obras mencionadas.es_ES
dc.description.abstractThis work offers a study of two children's stories, La Bonne Purée and Moummou et l'Ogresse, by the Moroccan writer Ḥalīma Ḥamdān (Halima Hamdane) with the translation of each of them to see from a closer perspective some of the characteristics of this type of literature. The main aim of this work is to provide an approach to children's literature in the Arab world and thus contribute to reach a wider audience and visibility. In addition, a description of the main characteristics of this type of literature is made based on the stories analyzed, the interview with the writer and the translations of the two selected works. For this purpose, a review of children's literature in the Arab world, paying special attention to the case of Morocco. Subsequently, the translation and analysis of the two works mentioned are presented.ENG
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectLiteratura infantiles_ES
dc.subjectChildren's literaturees_ES
dc.subjectMarruecoses_ES
dc.subjectMoroccoes_ES
dc.subjectHalima Hamdanees_ES
dc.subjectLiteratura árabees_ES
dc.subjectArabic literaturees_ES
dc.titleḤalīma ḥamdān: exponente de la literatura infantil marroquíes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesises_ES
dc.subject.unesco5505.10-1 Filología Árabees_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Fichier(s) constituant ce document

Thumbnail

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional