Compartir
Título
Contribuição para o estudo da Paisagem Linguística em Curitiba: o Calçadão da XV
Autor(es)
Director(es)
Materia
Paisaje lingüístico
Linguistic landscape
Sociolingüística
Sociolinguistics
Clasificación UNESCO
5705.10 Sociolingüística
Fecha de publicación
2022-08
Resumen
El presente trabajo explora el paisaje lingüístico de una de las vías comerciales más emblemáticas de Curitiba, capital del estado de Paraná (Brasil): la zona peatonal de la calle XV de Novembro, conocida como Calçadão da XV. Partiendo de la consideración de la sociedad brasileña, paranaense y curitibana como multilingües, teniendo en cuenta tanto las lenguas autóctonas como las alóctonas, especialmente las de los grandes grupos de inmigración llegados entre finales del siglo XIX y principios del XX, y sin olvidar la situación geográfica de Paraná y su capital en el contexto sudamericano, se pretende constatar qué lenguas ocupan los mensajes oficiales (top-down) y no oficiales (bottom-up) de la zona estudiada. Para tal fin, se fotografió todo tipo de textos exhibidos en los diferentes espacios y soportes accesibles para el viandante, resultando un corpus de 324 unidades, definidas como los diversos establecimientos, instituciones, particulares o colectivos emisores de los mensajes recogidos en las fotografías. En total, se obtuvieron registros de 17 lenguas: alemán, árabe, chino, español, familia tupí-guaraní, francés, griego antiguo, holandés, inglés, italiano, japonés, latín, lengua brasileña de señas, polaco, portugués, ruso y un grupo heterogéneo rotulado “otras”. Después del portugués, que ocupa casi todas las unidades, salvo el 9%, se constató una fuerte presencia del inglés en los diversos sectores y tipos de información analizados, confirmando su hegemonía como lengua global. El resto, reducidas a un rol subalterno, aparecieron con diferente intensidad, con el francés al frente, seguido por el italiano, el latín, que mostró mantener un cierto atractivo comercial, y el español, con muy baja visibilidad. De las lenguas autóctonas apenas se recogieron tres palabras. Las unidades oficiales se mostraron en consonancia con el mantenimiento del estatus de la lengua dominante, con textos prácticamente monolingües en portugués, salvo un mensaje trilingüe (portugués/inglés/español) dirigido principalmente a turistas. This work explores the linguistic landscape of one of the most emblematic commercial streets of Curitiba, capital of Paraná (Brazil): the pedestrian area of XV de Novembro Street, known as Calçadão da XV. Starting from the consideration of the Brazilian, Paraná and Curitiba societies as multilingual, taking into account both indigenous and non-indigenous languages, especially those used by the large immigration groups that arrived between the end of the 19th century and the beginning of the 20th, and having in mind the geographical position of Paraná and Curitiba in the South American context, it is intended to verify which languages are used by the official (top-down) and non-official (bottom-up) messages of the area under study. For this purpose, all kinds of texts displayed in the various spaces and supports accessible to the passer-by were photographed, resulting in a corpus of 324 units, defined as the various establishments, institutions, individuals or groups responsibles for the messages collected in the photographs.In total, records were obtained for 17 languages: German, Arabic, Chinese, Spanish, Tupi-Guarani family, French, Ancient Greek, Dutch, English, Italian, Japanese, Latin, Brazilian Sign Language, Polish, Portuguese, Russian and a heterogeneous group labeled “others”. After Portuguese, which occupies almost all units except 9%, a strong presence of English was found in the various sectors and types of information analysed, confirming its hegemony as a global language. The rest, reduced to a subordinate role, appeared with different intensity, with the French at the forefront, followed by the Italian, the Latin, which showed a certain commercial appeal, and the Spanish, with very low visibility. Only three words from indigenous languages were collected. The official units were consistent with maintaining the status of the dominant language by presenting almost only monolingual texts in Portuguese, except for a trilingual message (Portuguese/English/Spanish) aimed mainly at tourists.
Descripción
Trabajo de fin de Grado. Grado en Estudios Portugueses y Brasileños. Curso académico 2021-2022
URI
Colecciones