Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRecio Ariza, María Ángeles 
dc.contributor.authorTorijano Pérez, José Agustín 
dc.date.accessioned2024-03-06T12:50:27Z
dc.date.available2024-03-06T12:50:27Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.citationRecio Ariza, M.A., Torijano Pérez, J.A. (2023). La gramática cognitiva y la traducción de la fraseología. Philologica Canariensia, 29. pp 307-324. https://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.602es_ES
dc.identifier.issn1136-3169
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/156353
dc.description.abstract[ES] La enseñanza de la lengua como disciplina de Traducción e Interpretación debe basarse en la lingüística comparada, ya que el estudio contrastivo de la lengua es clave para poder profundizar tanto en los aspectos que unen las distintas lenguas, en nuestro caso español-alemán, como en aquellos que las diferencian. Uno de sus mayores retos es la interiorización de la fraseología con el objetivo de transmitir el (re)conocimiento de las unidades fraseológicas para su eventual traducción. En este artículo mostramos en qué punto se encuentra la investigación al respecto, así como ejemplos prácticos de algunos recursos y estrategias implicadas en la enseñanza de la fraseología y de la gramática para la traducción y la interpretación desde el prisma del cognitivismo.es_ES
dc.description.abstract[EN] Language teaching as a discipline of Translation and Interpreting must be based on comparative linguistics, since the contrastive study of language is key to being able to study in depth both the aspects that unite and differentiate the languages, in our case Spanish-German. One of its greatest challenges is the internalisation of phraseology with the aim of transmitting the (re)cognition of phraseological units for their eventual translation. In this article we show the current state of research in this respect, as well as practical examples of some resources and strategies involved in the teaching of phraseology and grammar for translation and interpreting from a cognitivist perspective.
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria, Servicio de Publicaciones y Producción Documentales_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectfraseologíaes_ES
dc.subjectcognitivismoes_ES
dc.subjecttraductologíaes_ES
dc.subjectlingüística comparadaes_ES
dc.subjectenseñanza de lenguases_ES
dc.subjectphraseologyes_ES
dc.subjectcognitivismes_ES
dc.subjecttranslatologyes_ES
dc.subjectcomparative linguisticses_ES
dc.subjectlanguage teachinges_ES
dc.titleLa gramática cognitiva y la traducción de la fraseologíaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publishversionhttps://doi.org/10.20420/Phil.Can.2023.602es_ES
dc.subject.unesco5701.12 Traducciónes_ES
dc.identifier.doi10.20420/Phil.Can.2023.602
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.identifier.essn2386-8635
dc.journal.titlePhilologica Canariensiaes_ES
dc.volume.number29es_ES
dc.issue.number1es_ES
dc.page.initial307es_ES
dc.page.final324es_ES
dc.type.hasVersioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Excepto si se señala otra cosa, la licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional