Compartir
Título
La traducción en los museos: contenido educativo para el público infantil: análisis y traducción de una obra para dos receptores distintos
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Museo
Traducción
Recursos educativos
Niños
Fecha de publicación
2021
Citación
González Sánchez, Rebeca Milagros. La traducción en los museos: contenido educativo para el público infantil: análisis y traducción de una obra para dos receptores distintos. Trabajo fin de Grado dirigido por Ángela Flores García. Salamanca: Universidad de Salamanca, Facultad de Traducción y Documentación, 2021
Resumen
Desde la Antigüedad clásica, el ser humano ha tenido la necesidad de conservar todas sus muestras de expresión artística, además del conocimiento y de los avances producidos. Los museos, considerados como templos del saber, han experimentado una notable evolución desde sus orígenes. Durante los últimos siglos, estas instituciones se han vuelto accesibles a todas las capas de la población, por lo que actualmente su función divulgativa ha adquirido protagonismo. En un mundo globalizado, factores como el turismo internacional o el interés económico hacen que el visitante se convierta en una prioridad. La traducción, cuyo valor reivindicamos, desempeña un papel fundamental en el ámbito museístico. En concreto, destacamos la necesidad de la mediación lingüística en textos educativos dirigidos al público infantil. Este trabajo pretende, mediante el análisis y la traducción de dos explicaciones para receptores diferentes, poner de manifiesto las estrategias y la adecuación por parte del profesional para obtener resultados óptimos.
Descripción
Trabajo Fin de Máster. Mater en Traducción y Mediación Intercultural. Curso 20--20
URI
Aparece en las colecciones













