Compartir
Título
Historia de la transmisión del tratado aristotélico Περὶ αἰσθήσεως καὶ αἰσθητῶν (De sensu et sensibilibus)
Autor(es)
Director(es)
Palabras clave
Tesis y disertaciones académicas
Universidad de Salamanca (España)
Tesis Doctoral
Academic dissertations
Crítica textual
Manuscritos griegos
Aristóteles
Clasificación UNESCO
6202.01 Crítica de Textos
Fecha de publicación
2024
Resumen
[ES] El núcleo del trabajo y su objetivo fundamental es la elaboración de un stemma
omnium codicum que represente de modo gráfico las relaciones genealógicas de los
manuscritos entre sí. En este trabajo se consideran todos los manuscritos
independientemente de su edad. En otros estudios realizados sobre la misma temática, en
cambio, sólo son objeto de examen los manuscritos más antiguos (hasta el siglo XIV) y
no reciben un tratamiento independiente, puesto que los códices que transmiten De sensu
se tratan conjuntamente con los manuscritos que transmiten el opúsculo De memoria.
Además, no aportan un estudio de la historia de la transmisión, sino que se limitan a
ofrecer los resultados de su investigación sobre estemática y crítica textual.
Con ese objetivo hemos realizado colaciones completas de todos los manuscritos
griegos del tratado De sensu. Para ello hemos utilizado el material disponible en el
“Aristoteles Archiv” (Berlín), trabajando sobre todo con microfilms de manuscritos y con
copias digitalizadas, en el caso de que las bibliotecas correspondientes las ofrecieran al
público. De gran ayuda han sido las descripciones aún inéditas de Aristoteles Graecus, el
Repertorium de los copistas griegos (RGK), los catálogos de filigranas y estudios individuales que muestran el significativo progreso producido en el ámbito de la
identificación de copistas.
Como base para la colación hemos empleado la edición de I. Bekker (1831).
Aunque su aparato crítico presenta errores, esta edición ofrece un texto relativamente
correcto y sobre todo sin muchas intervenciones en el texto o conjeturas. Se basó en la
edición erasmiana realizada en Basilea (la tercera, del año 1550) como copia de cotejo.
Al final, la elección de los manuscritos efectuada por el estudioso berlinés resulta ser
acertada, aunque se echan en falta algunos códices imprescindibles para una edición
crítica. Bekker siguió un procedimiento ecléctico en la elección de las lecturas sin una
preferencia clara por ninguna familia o por ningún manuscrito. Por eso puede valer como
base textual para una investigación como la nuestra. Los editores posteriores a él no están
exentos de numerosos errores de naturaleza paleográfica y de crítica textual.
Esencial para nuestro trabajo es la metodología crítico-textual de P. Maas. Como
es obvio, la aportación de la paleografía y de la codicología es imprescindible en este tipo
de estudio. Pero además es importante el ojo crítico de un filólogo que evalúa el tipo de
errores y puede seguir la cadena que ellos engarzan. Asimismo, en nuestro trabajo hemos
tenido en cuenta los paratextos que acompañan al texto principal, examinando los
marginalia, las anotaciones supra lineam, las correcciones, los escolios, las glosas, las
variantes, etc. Estos datos son decisivos para poder llegar a conclusiones fiables.
Descripción
Versión reducida de la tesis.
URI
DOI
10.14201/gredos.159600
Aparece en las colecciones













