Zur Kurzanzeige

dc.contributor.advisorMartínez Manzano, Teresa es_ES
dc.contributor.authorGkatzioufa Portouloglou, Paraskevi
dc.date.accessioned2024-09-17T08:04:06Z
dc.date.available2024-09-17T08:04:06Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10366/159600
dc.descriptionVersión reducida de la tesis.es_ES
dc.description.abstract[ES] El núcleo del trabajo y su objetivo fundamental es la elaboración de un stemma omnium codicum que represente de modo gráfico las relaciones genealógicas de los manuscritos entre sí. En este trabajo se consideran todos los manuscritos independientemente de su edad. En otros estudios realizados sobre la misma temática, en cambio, sólo son objeto de examen los manuscritos más antiguos (hasta el siglo XIV) y no reciben un tratamiento independiente, puesto que los códices que transmiten De sensu se tratan conjuntamente con los manuscritos que transmiten el opúsculo De memoria. Además, no aportan un estudio de la historia de la transmisión, sino que se limitan a ofrecer los resultados de su investigación sobre estemática y crítica textual. Con ese objetivo hemos realizado colaciones completas de todos los manuscritos griegos del tratado De sensu. Para ello hemos utilizado el material disponible en el “Aristoteles Archiv” (Berlín), trabajando sobre todo con microfilms de manuscritos y con copias digitalizadas, en el caso de que las bibliotecas correspondientes las ofrecieran al público. De gran ayuda han sido las descripciones aún inéditas de Aristoteles Graecus, el Repertorium de los copistas griegos (RGK), los catálogos de filigranas y estudios individuales que muestran el significativo progreso producido en el ámbito de la identificación de copistas. Como base para la colación hemos empleado la edición de I. Bekker (1831). Aunque su aparato crítico presenta errores, esta edición ofrece un texto relativamente correcto y sobre todo sin muchas intervenciones en el texto o conjeturas. Se basó en la edición erasmiana realizada en Basilea (la tercera, del año 1550) como copia de cotejo. Al final, la elección de los manuscritos efectuada por el estudioso berlinés resulta ser acertada, aunque se echan en falta algunos códices imprescindibles para una edición crítica. Bekker siguió un procedimiento ecléctico en la elección de las lecturas sin una preferencia clara por ninguna familia o por ningún manuscrito. Por eso puede valer como base textual para una investigación como la nuestra. Los editores posteriores a él no están exentos de numerosos errores de naturaleza paleográfica y de crítica textual. Esencial para nuestro trabajo es la metodología crítico-textual de P. Maas. Como es obvio, la aportación de la paleografía y de la codicología es imprescindible en este tipo de estudio. Pero además es importante el ojo crítico de un filólogo que evalúa el tipo de errores y puede seguir la cadena que ellos engarzan. Asimismo, en nuestro trabajo hemos tenido en cuenta los paratextos que acompañan al texto principal, examinando los marginalia, las anotaciones supra lineam, las correcciones, los escolios, las glosas, las variantes, etc. Estos datos son decisivos para poder llegar a conclusiones fiables.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectTesis y disertaciones académicases_ES
dc.subjectUniversidad de Salamanca (España)es_ES
dc.subjectTesis Doctorales_ES
dc.subjectAcademic dissertationses_ES
dc.subjectCrítica textuales_ES
dc.subjectManuscritos griegoses_ES
dc.subjectAristóteleses_ES
dc.titleHistoria de la transmisión del tratado aristotélico Περὶ αἰσθήσεως καὶ αἰσθητῶν (De sensu et sensibilibus)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
dc.subject.unesco6202.01 Crítica de Textoses_ES
dc.identifier.doi10.14201/gredos.159600
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Dateien zu dieser Ressource

Thumbnail

Das Dokument erscheint in:

Zur Kurzanzeige

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Solange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional