Compartir
Título
“Del abjad fenicio al alfabeto griego y a los semisilabarios paleohispánicos. Semejanzas y diferencias en el proceso de adaptación”
Autor(es)
Palabras clave
Abjad fenicio
Alfabeto griego
Semisilabarios paleohispánicos
Historia de la escritura
Acrofonía
Lenguas paleohispánicas
Clasificación UNESCO
5505.10 Filología
Fecha de publicación
2024-12-20
Editor
Institución Fernando el Católico
Resumen
En este trabajo se hace un estudio comparado de la adaptación del abjad fenicio
al alfabeto griego en el S. IX a. C. y a los semisilabarios paleohispánicos a partir del S. VII a.
C., buscando argumentos para la discusión acerca de si la adaptación hispánica sufrió alguna
intermediación helénica. Así como los alfabetos anatolios o itálicos, usados para diferentes
lenguas, sabemos que no son adaptaciones directas del abjad fenicio, sino que han pasado un
filtro “griego”, en el caso de la Península Ibérica, la investigación ha valorado tradicionalmente
que la inspiración directa en un modelo fenicio es evidente, pero se mostró durante mucho
tiempo dubitativa acerca de una posible interferencia de un modelo griego, con diferentes
investigadores manifestándose de modo más o menos claro a favor o en contra de esta
posibilidad. Si bien estas dudas en los últimos años parece que se han ido disipando, parece
conveniente confirmar en lo posible la postura que hoy parece dominante. Para ello se analizan
en detalle los procesos paralelos de generación de nuevas letras para sonidos no reflejados
en la escritura fenicia y se estima hasta qué punto es verosímil que respondan a procesos
independientes, alcanzándose la conclusión de que una hipotética intermediación griega no es
demostrable y resulta de hecho poco probable.
Descripción
is paper makes a comparative study of the adaptation of the Phoenician abjad to
the Greek alphabet in the 9th century BC and to the Palaeo-Hispanic semi-syllabaries from
the 7th century BC onwards, seeking arguments for the discussion as to whether the Hispanic
adaptation underwent some Hellenic intermediation. Just as we know that the Anatolian or
Italic alphabets (used for different languages), are not direct adaptations of the Phoenician
abjad, but have passed through a “Greek” filter, in the case of the Iberian Peninsula, researchers
have traditionally considered that the direct inspiration in a Phoenician model is evident but
were for a long time hesitant about the possible interference of a Greek model, with different
researchers expressing themselves more or less clearly for or against this possibility. Although
these doubts seem to have been dispelled in recent years, it seems appropriate to confirm as far
as possible the position that seems to be dominant today. To this end, the parallel processes of
generating new letters for sounds not reflected in the Phoenician script are analysed in detail,
and the extent to which it is plausible that they respond to independent processes is assessed,
leading to the conclusion that a hypothetical Greek intermediation is not demonstrable and is
in fact unlikely.
URI
ISSN
1578-5386
DOI
10.36707/palaeohispanica.v24i1.559
Versión del editor
Aparece en las colecciones
Arquivos deste item
Tamaño:
353.1Kb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Artículo publicado













