Compartir
Título
Die Übersetzung eines spanischen notariellen Dokuments: eine Fallstudie
Autor(es)
Palabras clave
Traducción jurídica
Derecho comparado
Alemán
Español
Didáctica
Fecha de publicación
2013
Citación
Holl, I., & Elena, P. (2013). Die Übersetzung eines spanischen notariellen Dokuments: eine Fallstudie. Lebende Sprachen, 58(2), 310–332. https://doi.org/10.1515/les-2013-0018
Resumen
[DE] As is widely known, when translators immerse themselves in new specialized fields they need to acquire knowledge of the topic and textual structure, without which it would be virtually impossible to interpret the source text (ST) meaning correctly. This is why we believe that developing quick and efficient acquisition of new knowledge must be a priority of translator training. In what follows, we present a case study method applied to German-language Ehevertrag, i.e. prenuptial agreements, which are a very specific type of notarial document. The method is applied in four phases. During the first phase, an initial diagnosis of pre-existing knowledge is conducted, leading to a second stage of case description and examination of all possibilities and/or alternatives available for systematic documentation. Once all available new information has been selected and prioritized in what comprises the third stage of our method, possible conclusions are drawn and applied not only to the task of interpreting the ST but also to the fourth-stage task of planning strategies and techniques for translating the ST.
[SP] Como es bien sabido, cuando los traductores se adentran en nuevos campos especializados, necesitan adquirir conocimientos sobre el tema y la estructura textual, sin los cuales sería prácticamente imposible interpretar correctamente el significado del texto original (TO). Por esta razón, consideramos que el desarrollo de una adquisición rápida y eficiente de nuevos conocimientos debe ser una prioridad en la formación de traductores.A continuación, presentamos un método de estudio de caso aplicado al Ehevertrag en alemán, es decir, los acuerdos prenupciales, que constituyen un tipo muy específico de documento notarial. El método se aplica en cuatro fases. Durante la primera fase, se realiza un diagnóstico inicial del conocimiento preexistente, lo que lleva a una segunda etapa de descripción del caso y análisis de todas las posibilidades y/o alternativas disponibles para una documentación sistemática.Una vez que toda la nueva información disponible ha sido seleccionada y priorizada en lo que constituye la tercera fase de nuestro método, se extraen conclusiones y se aplican no solo a la tarea de interpretación del TO, sino también a la tarea de la cuarta fase: la planificación de estrategias y técnicas para la traducción del TO.
URI
ISSN
0023-9909
DOI
10.1515/les-2013-0018
Aparece en las colecciones













