| dc.contributor.author | Espinoza-Saavedra, María-José | |
| dc.date.accessioned | 2025-02-20T11:25:10Z | |
| dc.date.available | 2025-02-20T11:25:10Z | |
| dc.date.issued | 2018-06 | |
| dc.identifier.citation | Espinoza-Saavedra, M.-J. (2018). The chimera of interpreting humour in simultaneous conference interpreting: improbable, unnecessary or a methodological gap? Rivista Italiana di Studi sull’Umorismo (RISU), 1(2), 103-111. https://www.risu.biz/wp-content/uploads/2018/07/Espinoza-RISU-12-pp.-103-111.-The-chimera-of-interpreting-humor-in-simultaneous-conference-interpreting.pdf | es_ES |
| dc.identifier.issn | 2611-0970 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10366/163867 | |
| dc.description.abstract | As interpreting studies advance, research on quality standards, and encountered difficulties to
comply with it, abounds. However, one topic has been but fleetingly treated: humour. Translation
studies, our next of kin, has been studying the translational problems posed by humour for
decades now, and this proves at least two aspects: first, translators are aware they can brush
shoulders with humour, and second, research is necessary to (as a minimum) discuss the suitability
of the not always coinciding translational options. Is there a reason why we, interpreting teachers,
should think this could not be the case for simultaneous conference interpreting? Which are the
theoretical approaches, if any, currently existing in our field? Is interpreting humour considered as
rare as to be worthless of any theoretical-practical reflection? The present paper supports the
hypothesis that if junior students are trained to interpret humour, we might be helping them in
designing better management strategies. | es_ES |
| dc.format.mimetype | application/pdf | |
| dc.language.iso | eng | es_ES |
| dc.publisher | Alberto Dionigi, Laura Vagnoli | es_ES |
| dc.rights | Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional | * |
| dc.rights | Atribución-NoComercial 4.0 Internacional | * |
| dc.rights | CC0 1.0 Universal | * |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ | * |
| dc.subject | Humor, simultaneous interpreting, translation studies, interpreting studies, quality, interpreting teacher, pedagogy, GTVH | es_ES |
| dc.title | The chimera of interpreting humour in simultaneous conference interpreting: improbable, unnecessary or a methodological gap? | es_ES |
| dc.title.alternative | La chimera dell'interpretazione dell'umorismo nell’interpretazione simultanea di conferenza: improbabile, non necessaria o lacuna metodologica? | es_ES |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
| dc.subject.unesco | 5701.13 Lingüística Aplicada a la Traducción E Interpretación | es_ES |
| dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |
| dc.journal.title | Rivista Italiana di Studi sull'Umorismo (RISU) | es_ES |
| dc.volume.number | 1 | es_ES |
| dc.issue.number | 2 | es_ES |
| dc.page.initial | 103 | es_ES |
| dc.page.final | 111 | es_ES |
| dc.type.hasVersion | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | es_ES |